《和人子夜四時歌》 李複

宋代   李複 井上梧桐樹,和人和人花黃落點衣。夜时译赏夜
夜深花裏鳥,歌李歌李相並不相離。复原复
美人朝汲水,文翻驚起卻雙飛。析和
分類: 子夜

《和人子夜四時歌》李複 翻譯、诗意賞析和詩意

《和人子夜四時歌》是和人和人宋代詩人李複創作的一首詩詞。以下是夜时译赏夜詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
井上的歌李歌李梧桐樹,花黃色落在我的复原复衣上。
深夜裏,文翻花中的析和鳥兒,相互靠近卻又不離開。诗意
美麗的和人和人女子早晨前來汲水,驚起了鳥兒,它們一起飛翔。

詩意:
這首詩描繪了一個夜晚的景象,以梧桐樹、落花和鳥兒為主要元素。詩人通過夜深人靜的場景,展示了梧桐樹花黃飄落的美麗景象。在這樣的夜晚,花中的鳥兒們相互靠近,彼此並肩而行,傳遞出一種和諧共存的意境。同時,詩中出現的美人在清晨來到井邊汲水,驚起了鳥兒,它們一同飛翔,為整幅畫麵增添了生動活潑的色彩。

賞析:
這首詩以簡潔明快的語言,營造了一個夜晚的和諧景象。詩人巧妙地運用了自然元素和人物形象,通過對梧桐樹、落花和鳥兒的描繪,展示了大自然中生命的交織和共生狀態。梧桐樹花黃落在衣上,給人一種溫馨而浪漫的感覺;花中的鳥兒相互接近而又不分離,給人一種友愛和和諧的印象;美人汲水驚起了鳥兒,它們一同飛翔,給人一種生動活潑的畫麵。整首詩以自然為背景,通過對細節的描摹,展示了自然界與人類的互動和共存狀態,表達了詩人對和諧共生的向往。

這首詩詞簡短而形象,意境清新,通過對自然景物和人物的描繪,傳遞出詩人對和諧共存的向往之情。同時,詩中的意象和場景也使人產生共鳴,引發讀者對自然、人與人之間關係的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《和人子夜四時歌》李複 拚音讀音參考

hé rén zǐ yè sì shí gē
和人子夜四時歌

jǐng shàng wú tóng shù, huā huáng luò diǎn yī.
井上梧桐樹,花黃落點衣。
yè shēn huā lǐ niǎo, xiāng bìng bù xiāng lí.
夜深花裏鳥,相並不相離。
měi rén cháo jí shuǐ, jīng qǐ què shuāng fēi.
美人朝汲水,驚起卻雙飛。

網友評論


* 《和人子夜四時歌》李複原文、翻譯、賞析和詩意(和人子夜四時歌 李複)专题为您介绍:《和人子夜四時歌》 李複宋代李複井上梧桐樹,花黃落點衣。夜深花裏鳥,相並不相離。美人朝汲水,驚起卻雙飛。分類:子夜《和人子夜四時歌》李複 翻譯、賞析和詩意《和人子夜四時歌》是宋代詩人李複創作的一首詩詞 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《和人子夜四時歌》李複原文、翻譯、賞析和詩意(和人子夜四時歌 李複)原文,《和人子夜四時歌》李複原文、翻譯、賞析和詩意(和人子夜四時歌 李複)翻译,《和人子夜四時歌》李複原文、翻譯、賞析和詩意(和人子夜四時歌 李複)赏析,《和人子夜四時歌》李複原文、翻譯、賞析和詩意(和人子夜四時歌 李複)阅读答案,出自《和人子夜四時歌》李複原文、翻譯、賞析和詩意(和人子夜四時歌 李複)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/703d39897515685.html

诗词类别

《和人子夜四時歌》李複原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语