送越僧元瑞
靜中無伴侶,送越僧元赏析今亦獨隨緣。瑞送
昨夜離空室,越僧元瑞原文意焚香淨去船。翻译
詩詞中文譯文:
送走越國僧人元瑞,和诗
靜處沒有伴侶,送越僧元赏析今日同樣獨自順從緣分。瑞送
昨夜離開空無人的越僧元瑞原文意屋子,點燃香煙淨化離別船。翻译
詩意和賞析:
本詩是和诗唐代文人項斯的作品,《送越僧元瑞》描寫了作者送別一位越國僧人的情景。詩人用簡練而富有意境的語言,表達了自己在送別僧人的過程中的思緒和情感。
詩中的“靜中無伴侶”表明了詩人本身處於一個靜謐的環境中,沒有其他人陪伴。這裏可以理解為詩人的內心世界,他獨自一人,與外界隔絕,專注於自己的思考和感悟。
“今亦獨隨緣”表達了詩人對自然和命運的順從態度。他認為自己身處世事之中,無論是什麽樣的變化和離別,都要順從命運的安排,接受現實。
接下來的兩句“昨夜離空室,焚香淨去船”描繪了詩人與僧人的別離情景。詩人用“昨夜”來強調離別的發生,並通過“離空室”和“去船”來刻畫出離別的場景。焚香的動作更是表達了對別離的潔淨和悼念之情。
整首詩以簡潔的方式描述了送別的情景,通過表達作者的內心感受和對命運的理解,傳遞出一種淡泊寧靜的生活態度。詩人借助對離別時刻的描寫,表達了對人生離合和命運的思考,表現了對自然界和人生的把握能力。
sòng yuè sēng yuán ruì
送越僧元瑞
jìng zhōng wú bàn lǚ, jīn yì dú suí yuán.
靜中無伴侶,今亦獨隨緣。
zuó yè lí kōng shì, fén xiāng jìng qù chuán.
昨夜離空室,焚香淨去船。
* 《送越僧元瑞》送越僧元瑞項斯原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送越僧元瑞》 項斯唐代項斯靜中無伴侶,今亦獨隨緣。昨夜離空室,焚香淨去船。分類:《送越僧元瑞》項斯 翻譯、賞析和詩意送越僧元瑞靜中無伴侶,今亦獨隨緣。昨夜離空室,焚香淨去船。詩詞中文譯文:送走越國僧 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《送越僧元瑞》送越僧元瑞項斯原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送越僧元瑞》送越僧元瑞項斯原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送越僧元瑞》送越僧元瑞項斯原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送越僧元瑞》送越僧元瑞項斯原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送越僧元瑞》送越僧元瑞項斯原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/701a39890853745.html