《自汶陽至鄆》 文天祥

宋代   文天祥 渺渺中原道,自汶至郓勞生歎百非。阳至郓自译赏
風雨吹打人,汶阳文天文翻泥濘飛上衣。祥原析和
目力去天短,诗意心事與時違。自汶至郓
夫子昔相魯,阳至郓自译赏侵疆自齊歸。汶阳文天文翻
分類:

作者簡介(文天祥)

文天祥頭像

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),祥原析和字履善,诗意又字宋瑞,自汶至郓自號文山,阳至郓自译赏浮休道人。汶阳文天文翻漢族,祥原析和吉州廬陵(今江西吉安縣)人,诗意南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。後脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘範俘虜,在獄中堅持鬥爭三年多,後在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南後錄》、《正氣歌》等作品。

《自汶陽至鄆》文天祥 翻譯、賞析和詩意

《自汶陽至鄆》是宋代文天祥創作的一首詩詞。這首詩詞描繪了作者自汶陽到鄆城的旅途中所見所感,表達了對生活困苦和時代不公的感歎。

詩詞的中文譯文如下:
渺渺中原道,勞生歎百非。
風雨吹打人,泥濘飛上衣。
目力去天短,心事與時違。
夫子昔相魯,侵疆自齊歸。

詩意和賞析:
這首詩詞以自然景物和個人經曆為背景,通過描繪旅途中的困苦和不幸,表達了作者對生活的痛苦和對時代的不滿。

詩的開頭,作者用“渺渺中原道”來形容自己所處的曠遠而遼闊的中原大地,暗示了他的旅途漫長而艱難。接著,他表達了對生活的不滿和無奈,稱“勞生歎百非”,意味著他對百般困苦的感歎。

接下來的兩句“風雨吹打人,泥濘飛上衣”,描繪了作者在旅途中遭受的風雨侵襲和泥濘的困擾,形象地展示了他所經曆的艱辛和不幸。

接著,作者寫道“目力去天短,心事與時違”,表達了他對自身能力的限製和對心願與現實不符的遺憾。這句詩意味著作者的視野受限,心中的願望與現實的差距。

最後兩句“夫子昔相魯,侵疆自齊歸”,提到了古代聖賢孔子曾經在魯國輾轉流亡,最終回到了齊國。這句話暗示了作者對自己的處境的反思,他可能希望自己也能夠像孔子一樣,能夠回到自己的家鄉,擺脫困境。

總的來說,這首詩詞通過描繪旅途中的困苦和不幸,表達了作者對生活的痛苦和對時代的不滿。同時,通過引用孔子的例子,表達了作者對自己處境的反思和對未來的期望。這首詩詞以簡潔而深刻的語言,展現了作者的情感和思想,具有較高的藝術價值。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《自汶陽至鄆》文天祥 拚音讀音參考

zì wèn yáng zhì yùn
自汶陽至鄆

miǎo miǎo zhōng yuán dào, láo shēng tàn bǎi fēi.
渺渺中原道,勞生歎百非。
fēng yǔ chuī dǎ rén, ní nìng fēi shàng yī.
風雨吹打人,泥濘飛上衣。
mù lì qù tiān duǎn, xīn shì yǔ shí wéi.
目力去天短,心事與時違。
fū zǐ xī xiāng lǔ, qīn jiāng zì qí guī.
夫子昔相魯,侵疆自齊歸。

網友評論


* 《自汶陽至鄆》自汶陽至鄆文天祥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《自汶陽至鄆》 文天祥宋代文天祥渺渺中原道,勞生歎百非。風雨吹打人,泥濘飛上衣。目力去天短,心事與時違。夫子昔相魯,侵疆自齊歸。分類:作者簡介(文天祥)文天祥1236.6.6-1283.1.9),字履 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《自汶陽至鄆》自汶陽至鄆文天祥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《自汶陽至鄆》自汶陽至鄆文天祥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《自汶陽至鄆》自汶陽至鄆文天祥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《自汶陽至鄆》自汶陽至鄆文天祥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《自汶陽至鄆》自汶陽至鄆文天祥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/700d39920561547.html