《摩多樓子》 李賀

唐代   李賀 玉塞去金人,摩多二萬四千裏。楼摩李贺
風吹沙作雲,多楼一時渡遼水。原文意
天白水如練,翻译甲絲雙串斷。赏析
行行莫苦辛,和诗城月猶殘半。摩多
曉氣朔煙上,楼摩李贺趢趗胡馬蹄。多楼
行人臨水別,原文意隔隴長東西。翻译
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),赏析字長吉,和诗漢族,摩多唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌穀,後世稱李昌穀,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《摩多樓子》李賀 翻譯、賞析和詩意

詩詞《摩多樓子》的中文譯文為:“玉塞去金人,二萬四千裏。風吹沙變成雲,一下子渡過遼水。白天水像練,戰馬韁繩頭斷。行軍不要辛苦,城樓上的月仍殘存一半。晨光中濃煙上午,胡馬行動匆匆。行人臨水分別,嶺上相隔千裏。”

這首詩所表達的詩意是描述了一位玉塞的將士跋涉千裏,征戰遼東的場景。詩中展示了遼闊的沙漠、浩渺的河流以及壯麗的風景,同時也表達了行軍的艱辛和分別的憂傷。詩人以細膩的描寫,將戰爭與歲月共鳴,表達了對戰爭的思考和對壯士的讚美。

這首詩給人留下了強烈的視覺印象,詩人以獨特的形象和意象描繪了北方草原的遼闊和荒涼,使讀者仿佛置身其中。詩中使用了“金人”、“遼水”、“胡馬”等詞語,增強了詩歌的曆史感和民族情懷。同時,詩人運用了豐富的細節描寫和自然景物的對比,烘托出行軍途中的困難和艱險。最後幾句詩以“行人臨水別”和“隔隴長東西”表達了分別之苦和鬥爭的無窮延續,展示了人民的堅韌和不屈不撓的精神。

整體來說,這首詩以細膩的描寫和深邃的思考,展示了詩人對戰爭和壯士的思考和讚美,同時表達了對草原美景的向往和對困難的挑戰。詩人以獨特的表達方式,既凸顯了戰爭的殘酷和磨難,也傳遞了對和平與團結的渴望。這首詩在唐代詩歌中具有獨特的意義和價值,是李賀詩歌創作中的代表之作。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《摩多樓子》李賀 拚音讀音參考

mó duō lóu zǐ
摩多樓子

yù sāi qù jīn rén, èr wàn sì qiān lǐ.
玉塞去金人,二萬四千裏。
fēng chuī shā zuò yún, yī shí dù liáo shuǐ.
風吹沙作雲,一時渡遼水。
tiān bái shuǐ rú liàn, jiǎ sī shuāng chuàn duàn.
天白水如練,甲絲雙串斷。
xíng xíng mò kǔ xīn, chéng yuè yóu cán bàn.
行行莫苦辛,城月猶殘半。
xiǎo qì shuò yān shàng, lù cù hú mǎ tí.
曉氣朔煙上,趢趗胡馬蹄。
xíng rén lín shuǐ bié, gé lǒng zhǎng dōng xī.
行人臨水別,隔隴長東西。

網友評論

* 《摩多樓子》摩多樓子李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《摩多樓子》 李賀唐代李賀玉塞去金人,二萬四千裏。風吹沙作雲,一時渡遼水。天白水如練,甲絲雙串斷。行行莫苦辛,城月猶殘半。曉氣朔煙上,趢趗胡馬蹄。行人臨水別,隔隴長東西。分類:作者簡介(李賀)李賀約公 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《摩多樓子》摩多樓子李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《摩多樓子》摩多樓子李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《摩多樓子》摩多樓子李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《摩多樓子》摩多樓子李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《摩多樓子》摩多樓子李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/6f39961821296.html