《送鄒尊師歸洞庭》 楊夔

唐代   楊夔 眾島在波心,送邹师归赏析曾居舊隱林。尊师邹尊
近聞飛檄急,归洞轉憶臥雲深。庭送
賣藥唯供酒,洞庭歸舟隻載琴。杨夔原文意
遙知明月夜,翻译坐石自開襟。和诗
分類: 樂府寫人讚美忠貞

《送鄒尊師歸洞庭》楊夔 翻譯、送邹师归赏析賞析和詩意

《送鄒尊師歸洞庭》是尊师邹尊唐代楊夔創作的一首詩。這首詩表達了詩人對鄒尊師離去的归洞送別之情。

詩中描述了鄒尊師離去時的庭送情景。眾島在波心,洞庭指的杨夔原文意是洞庭湖中的諸多小島,表明了詩人身處湖中之景。翻译詩人曾在舊隱林居住,近聞飛檄急表示對鄒尊師離開的消息感到悲痛。而轉憶臥雲深,則是詩人對舊日隱居生活的懷念。

詩中還描繪了鄒尊師的特點和行為。鄒尊師以賣藥為生,但唯有供酒,表明其對酒的熱愛與追求。而歸舟隻載琴,則表達了鄒尊師對音樂的熱愛,並以此作為離去的象征。

最後兩句表達了詩人對鄒尊師的思念之情。遙知明月夜,指的是詩人對鄒尊師的遠距離的了解和關注。而坐石自開襟,則是詩人在月下坐石,敞開衣襟,抒發內心情感。

總體上,這首詩是一首感人至深的送別之作,通過描繪詩人對鄒尊師的思念和對舊日隱居生活的回憶,表達了離別之情和對於友情的珍惜。詩中還融入了對音樂的熱愛和對自然景物的描繪,使整首詩更加豐滿和生動。

詩詞的中文譯文:

眾島在波心,曾居舊隱林。
Near the islands in the heart of the waves, once lived in the old secluded forest.
近聞飛檄急,轉憶臥雲深。
Recently heard the urgent message, reminded of the deep sleep in the clouds.
賣藥唯供酒,歸舟隻載琴。
Selling medicine only to buy wine, returning in the boat only carrying a qin.
遙知明月夜,坐石自開襟。
From afar I know the moonlit night, sitting on a stone and opening my garment.

這首詩表達了詩人對鄒尊師離去的傷感和思念之情。詩人通過描繪洞庭湖中的景色和自己與鄒尊師的往事,表達了對友情的珍惜和對離別的痛苦。通過詩中對鄒尊師的特點和行為的描寫,更加凸顯了他的個性和與詩人的羈絆。最後,詩人以坐在石頭上、敞開衣襟的形象,通過與明月相映襯,表達了對鄒尊師的思念之情,並凸顯出詩人內心的孤獨和憂愁。

這首詩通過細膩的描寫和獨特的情感表達方式,展現了楊夔獨特的藝術風格,同時也呈現了唐代文人士人情感世界的一麵。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送鄒尊師歸洞庭》楊夔 拚音讀音參考

sòng zōu zūn shī guī dòng tíng
送鄒尊師歸洞庭

zhòng dǎo zài bō xīn, céng jū jiù yǐn lín.
眾島在波心,曾居舊隱林。
jìn wén fēi xí jí, zhuǎn yì wò yún shēn.
近聞飛檄急,轉憶臥雲深。
mài yào wéi gōng jiǔ, guī zhōu zhǐ zài qín.
賣藥唯供酒,歸舟隻載琴。
yáo zhī míng yuè yè, zuò shí zì kāi jīn.
遙知明月夜,坐石自開襟。

網友評論

* 《送鄒尊師歸洞庭》送鄒尊師歸洞庭楊夔原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送鄒尊師歸洞庭》 楊夔唐代楊夔眾島在波心,曾居舊隱林。近聞飛檄急,轉憶臥雲深。賣藥唯供酒,歸舟隻載琴。遙知明月夜,坐石自開襟。分類:樂府寫人讚美忠貞《送鄒尊師歸洞庭》楊夔 翻譯、賞析和詩意《送鄒尊師 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送鄒尊師歸洞庭》送鄒尊師歸洞庭楊夔原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送鄒尊師歸洞庭》送鄒尊師歸洞庭楊夔原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送鄒尊師歸洞庭》送鄒尊師歸洞庭楊夔原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送鄒尊師歸洞庭》送鄒尊師歸洞庭楊夔原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送鄒尊師歸洞庭》送鄒尊師歸洞庭楊夔原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/698c39891979462.html