《菩薩蠻》 韋莊

五代   韋莊 如今卻憶江南樂,菩萨菩萨當時年少春衫薄。蛮韦蛮今
騎馬倚斜橋,庄原庄滿樓紅袖招。文翻
翠屏金屈曲,译赏醉入花叢宿。析和
此度見花枝,诗意白頭誓不歸。却忆
分類: 追憶少年江南生活 憶江南

作者簡介(韋莊)

韋莊頭像

韋莊(約836年─910年),江南字端己,乐韦杜陵(今中國陝西省西安市附近)人,菩萨菩萨詩人韋應物的蛮韦蛮今四代孫,唐朝花間派詞人,庄原庄詞風清麗,文翻有《浣花詞》流傳。译赏曾任前蜀宰相,諡文靖。

菩薩蠻·如今卻憶江南樂翻譯及注釋

翻譯
現在我才回想起江南的好處來,當時年少風流,春衫飄舉,風度翩翩。我騎著大馬,斜靠小橋,滿樓的女子都被我的英姿所傾倒。
閨房屏障曲折迂回,掩映深幽,那就是我醉宿花叢之所在。現在要是能再有像當年那樣的遇合,我就是到白頭也一定不會想回來。

注釋
⑴菩薩蠻:詞牌名。
⑵紅袖:指代少女。梁簡文帝《采蓮賦》:“素腕舉,紅袖長。”這裏指青樓中妓女之類。
⑶翠屏:鑲有翡翠的屏風。金屈曲:屏風的折疊處反射著金光。一說金屈曲是屏風上的金屬環紐。
⑷花叢:指代遊冶處的豔麗境界。
⑸花枝:比喻所鍾愛的女子。

菩薩蠻·如今卻憶江南樂賞析

  此詞是對往事的回顧以及感慨。“如今卻憶江南樂”的“如今”是跟從前做對比的,意思是說:我現在才反而回想起江南的好處。“卻”是反對之詞,“如今卻憶”四個字一筆勾銷了當年的“人人盡說江南好”,再次突出他當時並沒有認為江南好的意思。當時在江南,他並不以江南為快樂,他的心心意意都在那“紅樓別夜”的中原,都在那“勸我早歸家”的美人,所以對那風景如畫的江南,壚邊似月的酒女都並沒產生絲毫的留戀。但等他離開了江南,反而卻回憶起在江南那段生活的美好了。唐代詩人賈島(據《全唐詩》四七二卷一作劉皂詩)有詩雲:“客合並州已十霜,歸心日夜憶鹹陽。無端更渡桑乾水,卻望並州是故鄉。”他說:“我在並州做客已經十年了,不分日夜思念的是長安附近的鹹陽,如今我渡過桑乾河來到更遠的地方,回首並州,倒仿佛並州也是我的故鄉了。”韋莊所寫的也是這種心理。他在江南思念著中原,離開江南到更遠的蜀中,他又覺得在江南的生活也畢竟是快樂的,是值得懷念的了。韋莊多數的詞所傳達的感發的力量不是靠形象,而是靠敘述的口吻,也就是用賦的筆法。可是他並不是不用形象,“當時年少春衫薄”中的“春衫薄”三字就是形象,寫少年的光景之美好和可懷念。李商隱有過兩句詩:“庾郎最年少,芳草妒春袍。”為陪襯庾郎的年少,用了春袍的質料的輕快和色澤的鮮明的形象,那使芳草都嫉妒的這樣的明快充滿活力的春袍,正是青年的形象。“騎馬倚斜橋”,更是形象,怎樣描寫男青年的英武瀟灑,西方文學作品裏少女心目中的男青年形象就是所謂的白馬王子,中國也有類似的傳統,白居易的詩:“郎騎白馬傍垂楊,妾折青梅倚短牆,牆頭馬上遙相望,一見識君即斷腸。”這位中國青年騎的也是白馬。韋莊“騎馬倚斜橋,滿樓紅袖招”,也是寫的這樣的男女之間感情的遇合,一定要重視他們共同所寫的這種遇合的傳統,這種遇合都同時有一種共同的含意,就是要以最好的年華,最出人的才能,最好的麵貌去得到這種可貴的遇合。“騎馬倚斜橋”是英武與瀟灑的結合,“騎馬”是英雄勇武的一麵,“倚斜橋”是風流瀟灑的一麵,“滿樓紅袖招”是說滿樓的女子都為之傾倒。韋莊的這兩句詞是說他當年何嚐沒有才華,何嚐沒有遇合,何嚐沒有人賞愛,然而他那時沒有對滿樓的紅袖鍾情。因為他第一句就寫的是“如今卻憶江南樂”,所以他所說的“滿樓紅袖招”都是反麵的陪襯,意思是說:我當年有那樣的年華、遇合、賞愛,但我沒有看重這些,而這一切現在都過去了。至此為止,寫的都是對江南往昔的回憶。

  下半闋“翠屏金屈曲,醉入花叢宿”二句,一則可能仍是寫回憶中的情事,再則也可能是寫今日之情事,有兩種可能,也可以兼指。用“翠”“金”二字,意在寫明環境之美。“花叢”在古人詩詞中,不單是指自然界的花叢,廣義的還指如花的女子,他說:我當年麵對“滿樓紅袖招”都沒有鍾情,而現在要能再有像當時那樣的遇合,“此度見花枝”,我便將要“白頭誓不歸”了。“誓”表示其態度之斷然堅決。“白頭誓不歸”這句與《菩薩蠻·人人盡說江南好》的“未老莫還鄉”是鮮明的對比,當年是說沒有年老還可以暫時不回故鄉,真正意思是說年老時一定要回鄉。而如今白發蒼蒼卻不但不會還鄉,反而說誓不回鄉了。韋莊是京兆杜陵人,而且也在洛陽住過,所以不管是長安也好,洛陽也好,都是他的故園和舊居所在,他現在由“未老莫還鄉”轉變成“白頭誓不歸”,是因為他無家可回,無國可歸了,唐朝已經完全滅亡了。韋莊留在蜀中,王建曾一度馳檄四方,欲聯合討伐朱溫,從而形成兩個對立的陣營。對於唐朝滅亡這樣一件震動天下的大事,韋莊不可能沒有受到震動。當年在江南時說“未老莫還鄉”,是因為長安還有希望收複,回鄉的希望依然存在,但在他留寓蜀中時,唐朝已經徹底滅亡了,回鄉的希望蕩然無存,所以他才決然的說“白頭誓不歸”,口氣極為決斷,含義則極為沉痛。著一“誓”字,無比堅決,以斬盡殺絕之語,寫無窮無盡之悲。這正是韋莊詞的特色。

菩薩蠻·如今卻憶江南樂創作背景

  根據中國古典文學專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻》五首詞中的“江南”,都是確指的江南之地,並非指蜀地。這首詞的寫作時間,是韋莊離開江南之後。這首詞當是韋莊晚年的追憶之作,而寫作地點則很可能是其晚年羈身之蜀地。

《菩薩蠻》韋莊 拚音讀音參考

pú sà mán
菩薩蠻

rú jīn què yì jiāng nán lè, dāng shí nián shào chūn shān báo.
如今卻憶江南樂,當時年少春衫薄。
qí mǎ yǐ xié qiáo, mǎn lóu hóng xiù zhāo.
騎馬倚斜橋,滿樓紅袖招。
cuì píng jīn qū qǔ, zuì rù huā cóng sù.
翠屏金屈曲,醉入花叢宿。
cǐ dù jiàn huā zhī, bái tóu shì bù guī.
此度見花枝,白頭誓不歸。

網友評論

* 《菩薩蠻》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·如今卻憶江南樂 韋莊)专题为您介绍:《菩薩蠻》 韋莊五代韋莊如今卻憶江南樂,當時年少春衫薄。騎馬倚斜橋,滿樓紅袖招。翠屏金屈曲,醉入花叢宿。此度見花枝,白頭誓不歸。分類:追憶少年江南生活憶江南作者簡介(韋莊)韋莊約836年─910年), 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·如今卻憶江南樂 韋莊)原文,《菩薩蠻》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·如今卻憶江南樂 韋莊)翻译,《菩薩蠻》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·如今卻憶江南樂 韋莊)赏析,《菩薩蠻》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·如今卻憶江南樂 韋莊)阅读答案,出自《菩薩蠻》韋莊原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·如今卻憶江南樂 韋莊)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/697c39894491797.html