《雪詩》 張孜

唐代   張孜 長安大雪天,雪诗雪诗鳥雀難相覓。张孜
其中豪貴家,原文意搗椒泥四壁。翻译
到處爇紅爐,赏析周回下羅冪。和诗
暖手調金絲,雪诗雪诗蘸甲斟瓊液。张孜
醉唱玉塵飛,原文意困融香汗滴。翻译
豈知饑寒人,赏析手腳生皴劈。和诗
分類: 寫雪生活

作者簡介(張孜)

張孜,雪诗雪诗開封人。张孜母微時生孜,原文意後入宮乳悼獻太子。孜方在繈褓,真宗以付內侍張景宗曰:“此兒貌厚,汝謹視之。”景宗遂養以為子。蔭補三班奉職、給事春坊司,轉殿直。

雪詩鑒賞

  張孜生當唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗時代。他寫過一些抨擊時政、反映社會現實的詩篇,遭到當權者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩》。

  詩分三層:頭兩句為一層,點明時間、地點、環境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;後兩句為一層,寫“饑寒人”的貧苦。

  詩以“長安”開頭,表明所寫的內容是唐朝京都的見聞。“大雪天”,說明季節、天氣。雪大的程度,詩人形象地用“鳥雀難相覓”來說明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥雀也迷失了方向,真是冰天雪地的景象。這就為後麵的描寫、對比安排了特定環境。

  以下,以“其中”二字過渡,從大雪天的迷茫景象寫到大雪天“豪貴家”的享樂生活。“搗椒泥四壁”,是把花椒搗碎,與泥混合,塗抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇後所居之室。這裏寫“豪貴家”以椒泥房,可以想見室內的溫暖、芳香下華麗。

  “到處爇紅爐”兩句,寫室內的陳設。既然是“豪貴家”,他們陳設之富麗,器物之精美,自不待言,但詩中一一撇開,僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設施。“紅爐”可以驅寒,“羅冪”用以擋風。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多也;羅冪“下”而“周回(周圍)”,言其密也。這表明室外雪再大,風再猛,天再寒,而椒房之內,仍然春光融融一片。

  “暖手調金絲”四句,寫“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場麵:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內人們也在醉歌狂舞,直至人疲身倦,歌舞仍然無休無止,一滴滴香汗從佳人們的俊臉上流淌下來。

  詩的結尾,筆鋒一轉,“手腳生皴劈”,寫“饑寒人”的手腳因受凍裂開了口子。這兩句扣住大雪天“鳥雀難相覓”這一特定環境,是作者的精心安排。在這大雪飛揚、地凍天寒的日子裏,“饑寒人”還在勞作不已,為生活而奔走,為生存而掙紮。這就提出了一個發人深省的社會問題。“豈知”,很有份量,不僅是責問,簡直是痛斥。作者憤怒之情,表露無遺。

  《雪詩》在前二句環境烘托之後,把豪門貴族的糜爛生活,繪出三幅圖畫:富家椒房圖、羅冪紅爐圖、弦歌宴飲圖。前兩幅是靜狀,後一幅是動態,都寫得色彩穠麗,生動逼真,而在篇末,“豈知”一轉,翻出新意,揭示貧富懸殊、階級對立的社會現實,擴展、深化了主題思想。

《雪詩》張孜 拚音讀音參考

xuě shī
雪詩

cháng ān dà xuě tiān, niǎo què nán xiāng mì.
長安大雪天,鳥雀難相覓。
qí zhōng háo guì jiā, dǎo jiāo ní sì bì.
其中豪貴家,搗椒泥四壁。
dào chù ruò hóng lú, zhōu huí xià luó mì.
到處爇紅爐,周回下羅冪。
nuǎn shǒu diào jīn sī, zhàn jiǎ zhēn qióng yè.
暖手調金絲,蘸甲斟瓊液。
zuì chàng yù chén fēi, kùn róng xiāng hàn dī.
醉唱玉塵飛,困融香汗滴。
qǐ zhī jī hán rén, shǒu jiǎo shēng cūn pī.
豈知饑寒人,手腳生皴劈。

網友評論

* 《雪詩》雪詩張孜原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《雪詩》 張孜唐代張孜長安大雪天,鳥雀難相覓。其中豪貴家,搗椒泥四壁。到處爇紅爐,周回下羅冪。暖手調金絲,蘸甲斟瓊液。醉唱玉塵飛,困融香汗滴。豈知饑寒人,手腳生皴劈。分類:寫雪生活作者簡介(張孜)張孜 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《雪詩》雪詩張孜原文、翻譯、賞析和詩意原文,《雪詩》雪詩張孜原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《雪詩》雪詩張孜原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《雪詩》雪詩張孜原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《雪詩》雪詩張孜原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/686e39895415944.html