《以雙蓮戲韓子師》 韓元吉

宋代   韓元吉 雨洗風梳兩鬥新,双莲师双诗意淩波微步襪生塵。戏韩析和
真成紅玉嬌相倚,莲戏不減昭陽第一人。韩师韩元
分類:

作者簡介(韓元吉)

韓元吉(1118~1187),吉原南宋詞人。字無咎,文翻號南澗。译赏漢族,双莲师双诗意開封雍邱(今河南開封市)人,戏韩析和一作許昌(今屬河南)人。莲戏韓元吉詞多抒發山林情趣,韩师韩元如〔柳梢青〕"雲淡秋雲"、吉原〔賀新郎〕"病起情懷惡"等。文翻著有《澗泉集》、译赏《澗泉日記》、双莲师双诗意《南澗甲乙稿》、《南澗詩餘》。存詞80餘首。

《以雙蓮戲韓子師》韓元吉 翻譯、賞析和詩意

《以雙蓮戲韓子師》是宋代詩人韓元吉創作的一首詩詞。下麵是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
雨洗風梳兩鬥新,
淩波微步襪生塵。
真成紅玉嬌相倚,
不減昭陽第一人。

詩意:
這首詩詞描繪了一幅美麗的畫麵,以雙蓮戲韓子師的場景為背景。詩人通過描述新鮮的風、清潔的雨水和女子輕盈的步履,展現了優雅嫻靜的氛圍。其中的"紅玉嬌"指代優美的女子,她不輸給昭陽宮中的第一美人,展現出她的絕世風華。

賞析:
這首詩詞通過細膩的描寫和意象的運用,將讀者帶入了一個充滿優雅與美麗的場景。下麵逐句進行賞析:

- "雨洗風梳兩鬥新":這句通過雨水清洗風,使空氣清新,比喻整個場景煥然一新,給人以清新的感覺。
- "淩波微步襪生塵":描繪了女子的輕盈步履,形容她的身姿曼妙,給人以優雅的印象。"襪生塵"則表現出她行走時的輕柔,塵土都不會沾染到她的襪子上。
- "真成紅玉嬌相倚":用"紅玉嬌"來形容女子,表現了她的美麗和出眾,她是一個真正的佳人。"相倚"則描繪了她的姿態,似乎她正在靠在某物上。
- "不減昭陽第一人":這句表達了女子的美貌不亞於昭陽宮中的第一美人,顯示了她的非凡魅力。

總體而言,這首詩詞通過描繪細膩的意象和優美的語言,展現了一場雙蓮戲的美麗場景,以及女子的出眾之處。讀者可以從中感受到宋代文人對美的追求和對女性之美的讚美。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《以雙蓮戲韓子師》韓元吉 拚音讀音參考

yǐ shuāng lián xì hán zi shī
以雙蓮戲韓子師

yǔ xǐ fēng shū liǎng dòu xīn, líng bō wēi bù wà shēng chén.
雨洗風梳兩鬥新,淩波微步襪生塵。
zhēn chéng hóng yù jiāo xiāng yǐ, bù jiǎn zhāo yáng dì yī rén.
真成紅玉嬌相倚,不減昭陽第一人。

網友評論


* 《以雙蓮戲韓子師》以雙蓮戲韓子師韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《以雙蓮戲韓子師》 韓元吉宋代韓元吉雨洗風梳兩鬥新,淩波微步襪生塵。真成紅玉嬌相倚,不減昭陽第一人。分類:作者簡介(韓元吉)韓元吉(1118~1187),南宋詞人。字無咎,號南澗。漢族,開封雍邱今河南 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《以雙蓮戲韓子師》以雙蓮戲韓子師韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意原文,《以雙蓮戲韓子師》以雙蓮戲韓子師韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《以雙蓮戲韓子師》以雙蓮戲韓子師韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《以雙蓮戲韓子師》以雙蓮戲韓子師韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《以雙蓮戲韓子師》以雙蓮戲韓子師韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/686a39923613578.html