《雲陽館與韓紳宿別》 司空曙

唐代   司空曙 故人江海別,云阳阳馆译赏幾度隔山川。馆韩
乍見翻疑夢,绅宿宿别司空曙原诗意相悲各問年。韩绅
孤燈寒照雨,文翻深竹暗浮煙。析和
更有明朝恨,云阳阳馆译赏離杯惜共傳。馆韩
分類: 唐詩三百首惜別友情

作者簡介(司空曙)

司空曙(約720-790年),绅宿宿别司空曙原诗意字文明,韩绅或作文初。文翻廣平(今河北永年縣東南)人,析和大曆十才子之一,云阳阳馆译赏唐代詩人。馆韩約唐代宗大曆初前後在世。绅宿宿别司空曙原诗意大曆年進士,磊落有奇才,與李約為至交。性耿介,不幹權要。家無擔石,晏如也。嚐因病中不給,遣其愛姬。韋辠節度劍南,辟致幕府。授洛陽主簿。未幾,遷長林縣丞。累官左拾遺。終水部郎中。曙詩有集二卷,登進士第,不詳何年。曾官主簿。大曆五年任左拾遺,貶長林(今湖北荊門西北)丞。貞元間,在劍南西川節度使韋皋幕任職,官檢校水部郎中,終虞部郎中。曙為盧綸表兄,亦是"大曆十才子"之一。其詩多為行旅贈別之作,長於抒情,多有名句。胡震亨曰:"司空虞部婉雅閑淡,語近性情。"(《唐音癸簽》卷七)有《司空文明詩集》。其詩樸素真摯,情感細膩,多寫自然景色和鄉情旅思,長於五律。詩風閑雅疏淡。

雲陽館與韓紳宿別翻譯及注釋

翻譯
自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。
突然相見反而懷疑是夢,悲傷歎息互相詢問年齡。
孤燈暗淡照著窗外冷雨,幽深的竹林漂浮著雲煙。
明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會傳杯痛飲。

注釋
⑴雲陽:縣名,縣治在今陝西涇陽縣西北。韓紳:《全唐詩》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時,曾在涇陽任縣令,可能即為此人。宿別:同宿後又分別。
⑵江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠。
⑶幾度:幾次,此處猶言幾年。
⑷乍:驟,突然。翻:反而。
⑸年:年時光景。
⑹離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。共傳:互相舉杯。

雲陽館與韓紳宿別鑒賞

  這是首惜別詩。詩寫乍見又別之情,不勝黯然。詩一開端由上次別離說起,接著寫此次相會,然後寫敘談,最後寫惜別,波瀾曲折,富有情致。“乍見翻疑夢,相悲各問年”乃久別重逢之絕唱,與李益的“問姓驚初見,稱名憶舊容”也有異曲同工之妙。

  上次別後,已曆數年,山川阻隔,相會不易,其間的相思,自在言外。正因為相會不易,相思心切,所以才生發出此次相見時的“疑夢”和惜別的感傷心情來,首聯和頷聯,恰成因果關係。

  “乍見”二句是傳誦的名句,人到情極處,往往以假為真,以真作假。久別相逢,乍見以後,反疑為夢境,正說明了上次別後的相思心切和此次相會不易。假如別後沒有牽情,相逢以後便會平平淡淡,不會有“翻疑夢”的情景出現了。“翻疑夢”,不僅情真意切,而且把詩人欣喜、驚奇的神態表現得維妙維肖,十分傳神。即使說久別初見時悲喜交集的心情神態,盡見於三字之中,也是不為過的。

  頸聯和尾聯接寫深夜在館中敘談的情景。相逢已難,又要離別,其間千言萬語,不是片時所能說完的,所以詩人避實就虛,隻以景象渲染映襯,以景寓情了。寒夜裏,一束暗淡的燈火映照著蒙蒙的夜雨,竹林深處,似飄浮著片片煙雲。

  孤燈、寒雨、浮煙、濕竹,景象是多麽淒涼。詩人寫此景正是借以渲染傷別的氣氛。其中的孤、寒、濕、暗、浮諸字,都是得力的字眼,不僅渲染映襯出詩人悲涼暗淡的心情,也象征著人事的浮遊不定。二句既是描寫實景,又是虛寫人的心情。

  結處表麵上是勸飲離懷,實際上卻是總寫傷別。用一“更”字,就點明了即將再次離別的傷痛。“離懷惜共傳”,在慘淡的燈光下,兩位友人舉杯勸飲,表現出彼此珍惜情誼和戀戀不舍的離情。惜,珍惜。詩人用在此處,自有不盡的情意。綜觀全詩,中四句語極工整,寫悲喜感傷,籠罩寒夜,幾乎不可收拾。但於末二句,卻能輕輕收結,略略衝淡。這說明詩人能運筆自如,具有重抹輕挽的筆力。

《雲陽館與韓紳宿別》司空曙 拚音讀音參考

yún yáng guǎn yǔ hán shēn sù bié
雲陽館與韓紳宿別

gù rén jiāng hǎi bié, jǐ dù gé shān chuān.
故人江海別,幾度隔山川。
zhà jiàn fān yí mèng, xiāng bēi gè wèn nián.
乍見翻疑夢,相悲各問年。
gū dēng hán zhào yǔ, shēn zhú àn fú yān.
孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。
gèng yǒu míng cháo hèn, lí bēi xī gòng chuán.
更有明朝恨,離杯惜共傳。

網友評論

* 《雲陽館與韓紳宿別》雲陽館與韓紳宿別司空曙原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《雲陽館與韓紳宿別》 司空曙唐代司空曙故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。分類:唐詩三百首惜別友情作者簡介(司空曙)司空曙(約720-790 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《雲陽館與韓紳宿別》雲陽館與韓紳宿別司空曙原文、翻譯、賞析和詩意原文,《雲陽館與韓紳宿別》雲陽館與韓紳宿別司空曙原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《雲陽館與韓紳宿別》雲陽館與韓紳宿別司空曙原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《雲陽館與韓紳宿別》雲陽館與韓紳宿別司空曙原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《雲陽館與韓紳宿別》雲陽館與韓紳宿別司空曙原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/681a39896189836.html

诗词类别

《雲陽館與韓紳宿別》雲陽館與韓紳的诗词

热门名句

热门成语