《戲題盤石》 王維

唐代   王維 可憐盤石臨泉水,戏题戏题複有垂楊拂酒杯。盘石盘石
若道春風不解意,原文意何因吹送落花來。翻译
分類: 春天寫景

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,赏析一說699年—761年),和诗字摩詰,戏题戏题漢族,盘石盘石河東蒲州(今山西運城)人,原文意祖籍山西祁縣,翻译唐朝詩人,赏析有“詩佛”之稱。和诗蘇軾評價其:“味摩詰之詩,戏题戏题詩中有畫;觀摩詰之畫,盘石盘石畫中有詩。原文意”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

戲題盤石翻譯及注釋

翻譯
可愛的巨石大如席,下麵瀕臨泉水。垂楊拂水,臨泉舉杯,是多麽高雅的情趣。
春風飛花低吟高唱,春風啊難道不解人意?如果說你不解人意的話,為什麽又要吹送落花來?

注釋
⑴盤石:即磐石,扁平的磨盤狀大岩石。
⑵可憐:可愛。臨:《全唐詩》校“一作鄰。”
⑶拂:《全唐詩》校“一作梢。”
⑷解意:領會心意。
⑸何因:何故,因為什麽。《全唐詩》校“一作因何。”

戲題盤石鑒賞

  這首詩流淌著詩人陶醉於山間盤石的獨得意趣。尤其是詩中的盤石、泉水、垂楊、春風、落花,似通人意,楊柳拂杯,春風送花,各盡其能,紛紛為詩人的逸樂助興。自然景物的靈動和諧,使詩意變得活躍跳動,閃現著智性的光輝。詩的前兩句寫盤石臨水、楊柳拂杯,已是可愛之至,而春風更是善解人意,為獨酌之人送來落花助興。末尾兩句以問答和猜測的語氣抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂楊拂杯、春風送花,都在無意之間,“空山無人,水流花開”,自然萬物生滅變換,各隨其宜,各得其所,是生動形象的禪理論。

  詩人善於剪裁生活中的某些片段,作為詩歌的素材,往往味外有味,感人至深。這首詩可謂“詩中有畫”。磐石如席,春風習習,花片飛舞在岸邊垂楊巨石隻畔,這是多麽美麗的春歸圖。綠楊飄拂,高舉酒杯,臨泉吟詩,這是一種多麽高雅的情趣。

  詩人把這美麗的圖畫和高雅的情趣,熔鑄在一個畫麵上。情景上,令人為之神往;技巧上,令人為之叫絕。特別是結尾兩語,似浮泛,實空臨,使人徐徐得到一種清新秀麗的藝術享受。

《戲題盤石》王維 拚音讀音參考

xì tí pán shí
戲題盤石

kě lián pán shí lín quán shuǐ, fù yǒu chuí yáng fú jiǔ bēi.
可憐盤石臨泉水,複有垂楊拂酒杯。
ruò dào chūn fēng bù jiě yì, hé yīn chuī sòng luò huā lái.
若道春風不解意,何因吹送落花來。

網友評論

* 《戲題盤石》戲題盤石王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《戲題盤石》 王維唐代王維可憐盤石臨泉水,複有垂楊拂酒杯。若道春風不解意,何因吹送落花來。分類:春天寫景作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州今山西運 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《戲題盤石》戲題盤石王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《戲題盤石》戲題盤石王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《戲題盤石》戲題盤石王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《戲題盤石》戲題盤石王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《戲題盤石》戲題盤石王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/67a39958263327.html

诗词类别

《戲題盤石》戲題盤石王維原文、翻的诗词

热门名句

热门成语