《訪韓司空不遇》 李嘉祐

唐代   李嘉祐 圖畫風流似長康,访韩访韩文詞體格效陳王。司空司空诗意
蓬萊對去歸常晚,不遇不遇叢竹閑飛滿夕陽。李嘉
分類:

作者簡介(李嘉祐)

李嘉祐,祐原译赏字從一,文翻生卒年俱不可考,析和趙州(今河北省趙縣)人。访韩访韩天寶七年(748)進士,司空司空诗意授秘書正字。不遇不遇

《訪韓司空不遇》李嘉祐 翻譯、李嘉賞析和詩意

譯文:
訪問韓司空未遇見,祐原译赏
畫卷描繪得渾然長康。文翻
文詞風格仿效陳王,析和
蓬萊之地向上尋,访韩访韩
回歸之路已逝去,
叢竹之間飄飛黃昏。

詩意:
這首詩描繪了詩人訪問韓司空而未能見到他的情景。詩人借韓司空的畫卷,模擬了古代長康時期的風光和氛圍。他的文字也力圖效仿當年的陳王,展現出高尚的文化品味。然而,蓬萊之地的美景已經難以尋覓,回歸之路也已逝去。此時,隻有叢竹之間漫過的夕陽映照在空曠的世界之中。

賞析:
這首詩通過描繪圖畫和使用比喻手法,營造出一種空靈幽遠的氛圍。詩人通過畫卷和文詞來表達自己對古代長康時期的向往,並借陳王和蓬萊來展現自己對高尚文化的追求。然而,詩人也意識到現實已經無法再重現古代的景致,回歸的道路也已經消失。最後,詩人以夕陽和叢竹來描繪他此時的心境,表達了對時光流轉和逝去的感慨。整首詩透露出一種淡然超脫的意境,使人感受到大自然的寧靜和人事的變幻。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《訪韓司空不遇》李嘉祐 拚音讀音參考

fǎng hán sī kōng bù yù
訪韓司空不遇

tú huà fēng liú shì cháng kāng, wén cí tǐ gé xiào chén wáng.
圖畫風流似長康,文詞體格效陳王。
péng lái duì qù guī cháng wǎn, cóng zhú xián fēi mǎn xī yáng.
蓬萊對去歸常晚,叢竹閑飛滿夕陽。

網友評論

* 《訪韓司空不遇》訪韓司空不遇李嘉祐原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《訪韓司空不遇》 李嘉祐唐代李嘉祐圖畫風流似長康,文詞體格效陳王。蓬萊對去歸常晚,叢竹閑飛滿夕陽。分類:作者簡介(李嘉祐)李嘉祐,字從一,生卒年俱不可考,趙州今河北省趙縣)人。天寶七年748)進士,授 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《訪韓司空不遇》訪韓司空不遇李嘉祐原文、翻譯、賞析和詩意原文,《訪韓司空不遇》訪韓司空不遇李嘉祐原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《訪韓司空不遇》訪韓司空不遇李嘉祐原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《訪韓司空不遇》訪韓司空不遇李嘉祐原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《訪韓司空不遇》訪韓司空不遇李嘉祐原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/679b39901793434.html