《使者》 羅隱

唐代   羅隱 使者銜中旨,使者使者赏析崎嶇萬裏行。罗隐
人心猶未革,原文意天意似難明。翻译
四海霍光第,和诗六宮張奉營。使者使者赏析
陪臣無以報,罗隐西望不勝情。原文意
分類:

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),翻译字昭諫,和诗新城(今浙江富陽市新登鎮)人,使者使者赏析唐代詩人。罗隐生於公元833年(太和七年),原文意大中十三年(公元859年)底至京師,翻译應進士試,和诗曆七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《使者》羅隱 翻譯、賞析和詩意

使者銜中旨,
崎嶇萬裏行。
人心猶未革,
天意似難明。
四海霍光第,
六宮張奉營。
陪臣無以報,
西望不勝情。

中文譯文:使者帶著旨意,
穿越崎嶇萬裏之行。
人心依舊未能改變,
天意仿佛難以理解。
四方萬國都向皇帝效忠,
六宮宮女都在侍奉。
臣子無以回報殊恩,
凝視西方,情感難勝。

詩意和賞析:這首詩以使者的角度展現了唐朝時期的政治情況。使者背負著帝王的旨意,長途跋涉,經曆了艱辛。詩人通過“人心猶未革,天意似難明”表達了人民對於時局變動的不安和對天命的迷茫。同時,詩中也透露了唐朝朝廷的權力核心在皇帝手中,四方萬國都效忠於他,六宮宮女都侍奉他。而作為陪臣的詩人卻無法回報這殊榮,隻能望向西方表示思念之情。整首詩情感激蕩,展現了政治中的榮耀與權謀,以及詩人作為一個陪臣的無奈與追憶之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《使者》羅隱 拚音讀音參考

shǐ zhě
使者

shǐ zhě xián zhōng zhǐ, qí qū wàn lǐ xíng.
使者銜中旨,崎嶇萬裏行。
rén xīn yóu wèi gé, tiān yì shì nán míng.
人心猶未革,天意似難明。
sì hǎi huò guāng dì, liù gōng zhāng fèng yíng.
四海霍光第,六宮張奉營。
péi chén wú yǐ bào, xī wàng bù shèng qíng.
陪臣無以報,西望不勝情。

網友評論

* 《使者》使者羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《使者》 羅隱唐代羅隱使者銜中旨,崎嶇萬裏行。人心猶未革,天意似難明。四海霍光第,六宮張奉營。陪臣無以報,西望不勝情。分類:作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫,新城今浙江富陽市新登鎮)人,唐 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《使者》使者羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《使者》使者羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《使者》使者羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《使者》使者羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《使者》使者羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/677b39892683823.html