韓偓(公元842年~公元923年)。原文意中國唐代詩人。翻译乳名冬郎,赏析字致光,答友答友號致堯,人见人晚年又號玉山樵人。寄酒寄酒陝西萬年縣(今樊川)人。韩偓和诗自幼聰明好學,原文意10歲時,翻译曾即席賦詩送其姨夫李商隱,赏析令滿座皆驚,答友答友李商隱稱讚其詩是“雛鳳清於老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝曆任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。
中文譯文:
雖然可以讓憂愁忘卻,可是身體如同得了病一般。汗水淋漓,滿滿的滿了衣袖,更加唱起楚國的狂歌。
詩意:
這首詩表達了詩人的心情和境遇。詩人表示雖然可以暫時忘卻憂愁,但是他的身體卻像得了病一樣,痛苦不堪。他的心情如此沉重,以至於胸襟被淚水、汗水濕透了。盡管如此,他仍然願意唱起楚國的狂歌,來發泄自己的情感。
賞析:
這首詩通過對詩人內心世界和身體狀況的描寫,展現了作者的悲憤情緒。雖然可以歡愉地忘掉憂愁,但是身體的不適卻成為詩人無法回避的痛苦。詩人通過豐富的意象描繪,將內心的痛苦和掙紮形象化地表達出來。最後,詩人選擇了唱起楚國的狂歌,來達到宣泄情感的目的。這首詩充滿了個人的喜怒哀樂,既表達了作者對快樂的渴望,又表達了對痛苦的抱怨,因而給人一種既悲壯又激昂的感覺。
dá yǒu rén jiàn jì jiǔ
答友人見寄酒
suī kě wàng yōu yǐ, qí rú zuò bìng hé.
雖可忘憂矣,其如作病何。
lín lí mǎn jīn xiù, gèng fā chǔ kuáng gē.
淋漓滿襟袖,更發楚狂歌。
* 《答友人見寄酒》答友人見寄酒韓偓原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《答友人見寄酒》 韓偓唐代韓偓雖可忘憂矣,其如作病何。淋漓滿襟袖,更發楚狂歌。分類:送別友人思念作者簡介(韓偓)韓偓公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《答友人見寄酒》答友人見寄酒韓偓原文、翻譯、賞析和詩意原文,《答友人見寄酒》答友人見寄酒韓偓原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《答友人見寄酒》答友人見寄酒韓偓原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《答友人見寄酒》答友人見寄酒韓偓原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《答友人見寄酒》答友人見寄酒韓偓原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/675d39892978861.html