《相思曲》是翻译明代劉溥創作的一首詩詞。這首詩詞描述了相思之情的和诗深沉和無法言說的痛苦。
以下是相思這首詩詞的中文譯文:
相別誰知許久,
離別後的曲相相思已經持續很久,
相思之情深不可言表。思曲赏析
一夜五更妾夢,刘溥
整夜裏,原文意五更天的翻译時候,我在夢中,和诗
千山萬水中,相思思念著我的郎君。
這首詩詞通過描寫離別後的相思之苦,表達了作者對思念之情的深刻體驗與無法言說的痛苦。在詩中,作者說明了兩人分離已久,但相思之情依然彌漫心間,作者無法抑製內心對對方的思念之情。詩中的"一夜五更"表達了作者在深夜裏無法入眠的痛苦,而"千山萬水"則象征著兩人之間的距離遙遠,但郎君的心卻與作者緊密相連。
整首詩詞通過簡潔而富有感情的語言,傳達了作者對離別後相思之苦的深刻體驗。它展示了明代文人對愛情的追求和癡情的表達,同時也揭示了離別對於兩情相悅的人來說帶來的痛苦和無盡的思念。這首詩詞通過抒發內心的痛苦和對愛情的執著,展示了作者細膩而深情的詩人才華。
xiāng sī qǔ
相思曲
xiāng bié shéi zhī xǔ jiǔ, xiāng sī bù dào néng shēn.
相別誰知許久,相思不道能深。
yī yè wǔ gēng qiè mèng, qiān shān wàn shuǐ láng xīn.
一夜五更妾夢,千山萬水郎心。
* 《相思曲》相思曲劉溥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《相思曲》 劉溥明代劉溥相別誰知許久,相思不道能深。一夜五更妾夢,千山萬水郎心。分類:《相思曲》劉溥 翻譯、賞析和詩意《相思曲》是明代劉溥創作的一首詩詞。這首詩詞描述了相思之情的深沉和無法言說的痛苦。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《相思曲》相思曲劉溥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《相思曲》相思曲劉溥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《相思曲》相思曲劉溥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《相思曲》相思曲劉溥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《相思曲》相思曲劉溥原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/674f39930038235.html