《更漏子》 杜安世

宋代   杜安世 雪肌輕,更漏更漏花臉薄。杜安杜安
愁困不忄欠梳掠。世原诗意世
眉翠嫋,文翻眼波長。译赏
偎人言語香。析和
看難厭,更漏更漏憐不足。杜安杜安
苦恨別離何速。世原诗意世
珠樹遠,文翻彩鸞孤。译赏
今生重見無。析和
分類: 更漏子

作者簡介(杜安世)

杜安世頭像

杜安世,更漏更漏生卒不詳,杜安杜安京兆(今陝西西安)人。世原诗意世字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列於張先後、歐陽修前。黃升《花庵詞選》雲:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲。《四庫總目》傳於世。有《壽域詞》一卷。

《更漏子》杜安世 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《更漏子》
朝代:宋代
作者:杜安世

雪肌輕,花臉薄。
愁困不忄欠梳掠。
眉翠嫋,眼波長。
偎人言語香。
看難厭,憐不足。
苦恨別離何速。
珠樹遠,彩鸞孤。
今生重見無。

中文譯文:
皮膚如雪花般細膩,麵容嬌美。
憂愁困擾,不安地倚在床上。
眉毛如翠色的婉約柳枝,眼波流轉不盡。
依偎在心愛的人身邊,言語如芬芳的香氣。
看得多了也不會厭倦,心中的憐惜又不足。
痛苦地悔恨著分離的速度為何如此快。
珍珠樹在遠方,五彩鳳凰獨自飛舞。
今生再相見的希望渺茫。

詩意和賞析:
這首詩詞以婉約的語言描繪了一種深情的別離之感。作者用細膩的比喻和形容詞來形容女子的美貌,如雪肌、花臉、眉翠、眼波等,展現出她的嬌媚和溫柔。然而,她內心卻被憂愁困擾,無法安心梳妝打扮。她與心愛的人在一起時,言語如芬芳的香氣,使人陶醉。盡管欣賞她的美麗和聆聽她的聲音從未感到厭倦,但作者的憐惜之情卻無法滿足。他痛苦地悔恨分別的速度為何如此迅猛,珠樹遠離,五彩鳳凰獨自飛舞,再次相見的希望變得渺茫。

整首詩詞以簡潔、含蓄的語言表達了作者對離別的痛苦和對愛人的深情眷戀。通過描寫女子的容貌和內心的矛盾,詩人抒發了對別離的苦惱和對重逢的渴望。這首詩詞既展現了宋代婉約派的特點,又表達了人們對於愛情與離別的普遍情感,給讀者帶來共鳴和震撼。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《更漏子》杜安世 拚音讀音參考

gēng lòu zi
更漏子

xuě jī qīng, huā liǎn báo.
雪肌輕,花臉薄。
chóu kùn bù xin qiàn shū lüè.
愁困不忄欠梳掠。
méi cuì niǎo, yǎn bō cháng.
眉翠嫋,眼波長。
wēi rén yán yǔ xiāng.
偎人言語香。
kàn nán yàn, lián bù zú.
看難厭,憐不足。
kǔ hèn bié lí hé sù.
苦恨別離何速。
zhū shù yuǎn, cǎi luán gū.
珠樹遠,彩鸞孤。
jīn shēng zhòng jiàn wú.
今生重見無。

網友評論

* 《更漏子》杜安世原文、翻譯、賞析和詩意(更漏子 杜安世)专题为您介绍:《更漏子》 杜安世宋代杜安世雪肌輕,花臉薄。愁困不忄欠梳掠。眉翠嫋,眼波長。偎人言語香。看難厭,憐不足。苦恨別離何速。珠樹遠,彩鸞孤。今生重見無。分類:更漏子作者簡介(杜安世)杜安世,生卒不詳,京兆今 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《更漏子》杜安世原文、翻譯、賞析和詩意(更漏子 杜安世)原文,《更漏子》杜安世原文、翻譯、賞析和詩意(更漏子 杜安世)翻译,《更漏子》杜安世原文、翻譯、賞析和詩意(更漏子 杜安世)赏析,《更漏子》杜安世原文、翻譯、賞析和詩意(更漏子 杜安世)阅读答案,出自《更漏子》杜安世原文、翻譯、賞析和詩意(更漏子 杜安世)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/671b39896717925.html

诗词类别

《更漏子》杜安世原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语