李賀(約公元791年-約817年),翻译字長吉,和诗漢族,马诗马诗唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,首其首其赏析家居福昌昌穀,李贺後世稱李昌穀,原文意是翻译唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,和诗是马诗马诗與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、首其首其赏析“詩佛”王維相齊名的李贺唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。
翻譯
寒冬臘月裏,草根也發甜,
京城道路上,白雪撒如鹽。
不知自己嘴,是硬還是軟,
就是碰蒺藜,也要去吞銜。
注釋
⑴臘月:農曆十二月。
⑵天街:京城裏的街道。
⑶雪似鹽:《世說新語·言語》:“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’”
⑷蒺藜:植物名,實有刺。
mǎ shī èr shí sān shǒu qí èr
馬詩二十三首·其二
là yuè cǎo gēn tián, tiān jiē xuě shì yán.
臘月草根甜,天街雪似鹽。
wèi zhī kǒu yìng ruǎn, xiān nǐ jí lí xián.
未知口硬軟,先擬蒺藜銜。
* 《馬詩二十三首·其二》馬詩二十三首·其二李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《馬詩二十三首·其二》 李賀唐代李賀臘月草根甜,天街雪似鹽。未知口硬軟,先擬蒺藜銜。分類:寫馬讚美品格作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌今河南洛陽宜陽縣)人, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《馬詩二十三首·其二》馬詩二十三首·其二李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《馬詩二十三首·其二》馬詩二十三首·其二李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《馬詩二十三首·其二》馬詩二十三首·其二李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《馬詩二十三首·其二》馬詩二十三首·其二李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《馬詩二十三首·其二》馬詩二十三首·其二李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/665f39897673448.html