《虞美人(姑蘇畫蓮)》 韓淲

宋代   韓淲 西湖十裏孤山路。虞美译赏虞美
猶記荷花處。人姑人姑
翠莖紅蕊最關情。苏画诗意苏画
不是莲韩莲韩薰風、吹得晚來晴。淲原淲
而今老去丹青底。文翻
醉膩嬌相倚。析和
棹歌聲緩采香歸。虞美译赏虞美
如夢如酲、人姑人姑新月照漣漪。苏画诗意苏画
分類: 虞美人

《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲 翻譯、莲韩莲韩賞析和詩意

《虞美人(姑蘇畫蓮)》是淲原淲一首宋代詩詞,作者是文翻韓淲。以下是析和對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
西湖十裏孤山路。虞美译赏虞美
猶記荷花處。
翠莖紅蕊最關情。
不是薰風、吹得晚來晴。
而今老去丹青底。
醉膩嬌相倚。
棹歌聲緩采香歸。
如夢如酲、新月照漣漪。

詩意和賞析:
這首詩描繪了一個關於虞美人花(即蓮花)的美景。詩人首先提到了西湖的山路,暗示了此處的環境清幽僻靜。接著,他回憶起曾經見過的荷花,特別是那翠綠的莖和鮮紅的花蕊,表達出自己對這花的深深情感。

詩人說,不是因為微風吹拂,使荷花在晚上變得明朗,而是因為它的本質和內在之美。這種美麗如同虞美人的容顏,不需要外在因素的修飾,本身就是迷人的。

然而,現在詩人已經年老,他的丹青(指繪畫)技藝也漸漸衰退。他感到自己的眼界已經醉心於虞美人的嬌豔之美,無法再去欣賞其他的景物。他倚在畫作旁邊,陶醉於自己創作的虞美人的形象。

最後兩句描述了采蓮的場景,仿佛是在夢中或是醉酒之後。新月的光芒照耀在水波上,給整個場景增添了一種夢幻般的色彩。

這首詩以虞美人花為主題,通過描繪花朵的美麗和詩人的情感,表達了作者對自然美和藝術美的讚美,同時也暗示了詩人對年華逝去和藝術衰退的感慨。整首詩以細膩的描寫和典雅的語言展現了宋代文人的審美情趣和詩人個人的情感體驗。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲 拚音讀音參考

yú měi rén gū sū huà lián
虞美人(姑蘇畫蓮)

xī hú shí lǐ gū shān lù.
西湖十裏孤山路。
yóu jì hé huā chù.
猶記荷花處。
cuì jīng hóng ruǐ zuì guān qíng.
翠莖紅蕊最關情。
bú shì xūn fēng chuī dé wǎn lái qíng.
不是薰風、吹得晚來晴。
ér jīn lǎo qù dān qīng dǐ.
而今老去丹青底。
zuì nì jiāo xiāng yǐ.
醉膩嬌相倚。
zhào gē shēng huǎn cǎi xiāng guī.
棹歌聲緩采香歸。
rú mèng rú chéng xīn yuè zhào lián yī.
如夢如酲、新月照漣漪。

網友評論

* 《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(姑蘇畫蓮) 韓淲)专题为您介绍:《虞美人姑蘇畫蓮)》 韓淲宋代韓淲西湖十裏孤山路。猶記荷花處。翠莖紅蕊最關情。不是薰風、吹得晚來晴。而今老去丹青底。醉膩嬌相倚。棹歌聲緩采香歸。如夢如酲、新月照漣漪。分類:虞美人《虞美人姑蘇畫蓮)》韓 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(姑蘇畫蓮) 韓淲)原文,《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(姑蘇畫蓮) 韓淲)翻译,《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(姑蘇畫蓮) 韓淲)赏析,《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(姑蘇畫蓮) 韓淲)阅读答案,出自《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲原文、翻譯、賞析和詩意(虞美人(姑蘇畫蓮) 韓淲)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/663f39897129476.html

诗词类别

《虞美人(姑蘇畫蓮)》韓淲原文、的诗词

热门名句

热门成语