高觀國,南宋詞人。字賓王,號竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活於南宋中期,年代約與薑夔相近。與史達祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時稱“高,史”。其成就雖不及史達祖,但也有值得重視之處。他善於創造名句警語,如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢”,都頗為後人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業的吟社中人。為“南宋十傑”之一。有詞集《竹屋癡語》。
翻譯
碧雲不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前隻有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風舀灌,因為那兒沾染著你的香氣,自去年起已經一點一點地消減。在江東已做風流客多年,我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感歎那一輪圓月空懸在房簷,而那月下的美人已經不見,隻能在夢中隨雲飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪裏有你的音信得見,千裏星雲浩渺,唯見嫋嫋數點楚地山峰上淡淡的雲煙。
注釋
[1]倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。
[2]寥落:寂寥,冷落。
[3]依黯:心情黯然傷感。
[4]江左:江東,指長江下遊地區。
[5]舊遊得意處,珠簾曾卷:我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。
[6]載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經與歌妓們一起在春日裏乘船飲酒,在月下相伴吹簫。
[7]璧月空簷,夢雲飛觀:圓月空掛在屋簷上,雲彩如夢一般飄過樓閣。
qí tiān lè
齊天樂
bì yún quē chù wú duō yǔ, chóu yǔ qù fān jù yuǎn.
碧雲闕處無多雨,愁與去帆俱遠。
dào wěi shā xián, kū lán xù lěng, liáo luò hán jiāng qiū wǎn.
倒葦沙閑,枯蘭漵冷,寥落寒江秋晚。
lóu yīn zòng lǎn.
樓陰縱覽。
zhèng hún qiè qīng yín, bìng duō yī àn.
正魂怯清吟,病多依黯。
pà yì xī fēng, xiù luó xiāng zì qù nián jiǎn.
怕挹西風,袖羅香自去年減。
fēng liú jiāng zuǒ jiǔ kè, jiù yóu dé yì chù, zhū lián céng juǎn.
風流江左久客,舊遊得意處,朱簾曾卷。
zài jiǔ chūn qíng, chuī xiāo yè yuē, yóu yì yù jiāo xiāng ruǎn.
載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。
chén qī gù yuàn, tàn bì yuè kōng yán, mèng yún fēi guān.
塵棲故苑,歎璧月空簷,夢雲飛觀。
sòng jué zhēng hóng, chǔ fēng yān shǔ diǎn.
送絕征鴻,楚峰煙數點。
* 《齊天樂》高觀國原文、翻譯、賞析和詩意(齊天樂·碧雲闕處無多雨 高觀國)专题为您介绍:《齊天樂》 高觀國宋代高觀國碧雲闕處無多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閑,枯蘭漵冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風,袖羅香自去年減。風流江左久客,舊遊得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《齊天樂》高觀國原文、翻譯、賞析和詩意(齊天樂·碧雲闕處無多雨 高觀國)原文,《齊天樂》高觀國原文、翻譯、賞析和詩意(齊天樂·碧雲闕處無多雨 高觀國)翻译,《齊天樂》高觀國原文、翻譯、賞析和詩意(齊天樂·碧雲闕處無多雨 高觀國)赏析,《齊天樂》高觀國原文、翻譯、賞析和詩意(齊天樂·碧雲闕處無多雨 高觀國)阅读答案,出自《齊天樂》高觀國原文、翻譯、賞析和詩意(齊天樂·碧雲闕處無多雨 高觀國)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/661c39897394765.html