《滿江紅 關希顏之官徐州》 元好問

元代   元好問 元鼎詩仙,满江满江知音少、红关红关喜君留跡。希颜徐州析和希颜徐州
還有恨、官之官故山飛去,元好译赏元好石城瓊壁。问原文翻问
萬裏征西天有意,诗意四方問舍今何日。满江满江
便金虯、红关红关飛馭解移文,希颜徐州析和希颜徐州知無及。官之官
淮海地,元好译赏元好雲雷夕。问原文翻问
自不負,诗意髯如戟。满江满江
望幕中談笑,隱然敵。
此老何堪丞掾事,佳時但要江山筆。
向楚王、台上酒酣時,須相憶。
分類: 滿江紅

作者簡介(元好問)

元好問頭像

元好問,字裕之,號遺山,太原秀容(今山西忻州)人;係出北魏鮮卑族拓跋氏,元好問過繼叔父元格;七歲能詩,十四歲從學郝天挺,六載而業成;興定五年(1221)進士,不就選;正大元年(1224 ),中博學宏詞科,授儒林郎,充國史院編修,曆鎮平、南陽、內鄉縣令。八年(1231)秋,受詔入都,除尚書省掾、左司都事,轉員外郎;金亡不仕,元憲宗七年卒於獲鹿寓舍;工詩文,在金元之際頗負重望;詩詞風格沉鬱,並多傷時感事之作。其《論詩》絕句三十首在中國文學批評史上頗有地位;作有《遺山集》又名《遺山先生文集》,編有《中州集》。

《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問 翻譯、賞析和詩意

《滿江紅 關希顏之官徐州》是元代詩人元好問創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

滿江紅 關希顏之官徐州,
The river is dyed red, the official of Xu Zhou, Guan Xiyuan,
滿江紅指的是滿江紅花開時的景象,關希顏是詩人的官名,徐州是他的任職地。這句開篇描繪了滿江紅花盛開的美景,以及詩人在徐州的身份。

朝代:元代,作者:元好問,
Dynasty: Yuan Dynasty, Author: Yuan Haowen,
這是詩詞的背景信息,詩人元好問是元代的一位著名詩人。

內容:元鼎詩仙,知音少、喜君留跡。
Content: The immortal poet of the Yuan Dynasty, few understand his music, I am delighted that you have left your mark.
這兩句表達了詩人自謙的態度,自稱為元代的詩仙,表示自己的詩才超凡,但能欣賞他的人卻很少,因此他很高興你留下了你的痕跡。

還有恨、故山飛去,石城瓊壁。
There is also sorrow, flying away from the old mountain, the stone city's beautiful walls.
這兩句表達了詩人對故鄉的思念之情。他感到悲傷和遺憾,因為他離開了故鄉,離開了石城的美麗城牆。

萬裏征西天有意,四方問舍今何日。
Traveling thousands of miles to the west, the heavens have a purpose, people from all directions ask when will you return.
這兩句表達了詩人的壯誌和他在外遊曆的心情。他表示自己有意向西方征戰,同時四方的人們都在詢問他何時歸來。

便金虯、飛馭解移文,知無及。
Even if I have golden dragons and can fly swiftly, I cannot reach you.
這兩句表達了詩人對遠方友人的思念之情。詩人表示即使他有金龍和快馬,也無法傳達他的心意。

淮海地,雲雷夕。
In the Huaihai region, clouds and thunder fill the evening sky.
這句描繪了詩人所在地的景象,淮海地區的天空布滿了雲和雷聲。

自不負,髯如戟。
I will not disappoint, my beard is as sharp as a spear.
這兩句表達了詩人的自信和堅定。他表示自己不會辜負期望,他的胡須像戰鬥中的長矛一樣銳利。

望幕中談笑,隱然敵。
Looking at the laughter behind the curtain, there is a hidden enemy.
這句表達了詩人身處官場的心情。他在幕後觀察官場上的人們談笑,但同時也感到有潛在的敵人存在。

此老何堪丞掾事,佳時但要江山筆。
How can this old man handle the responsibilities of an official? The best time requires the power of the pen.
這兩句表達了詩人對自己官場生涯的思考。他自問自己是否適合擔任官職,認為最好的時機需要他的才華。

向楚王、台上酒酣時,須相憶。
To King Chu, when we were drinking on the stage, we must remember each other.
這句表達了詩人對友人的思念之情。他回憶起與友人在台上飲酒的時光,希望他們能相互懷念。

這首詩詞通過描繪自然景色、表達思鄉之情和官場生涯的思考,展現了詩人元好問的情感和思想。同時,詩中運用了豐富的意象和修辭手法,使詩詞更加生動和富有感染力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問 拚音讀音參考

mǎn jiāng hóng guān xī yán zhī guān xú zhōu
滿江紅 關希顏之官徐州

yuán dǐng shī xiān, zhī yīn shǎo xǐ jūn liú jī.
元鼎詩仙,知音少、喜君留跡。
hái yǒu hèn gù shān fēi qù, shí chéng qióng bì.
還有恨、故山飛去,石城瓊壁。
wàn lǐ zhēng xī tiān yǒu yì, sì fāng wèn shě jīn hé rì.
萬裏征西天有意,四方問舍今何日。
biàn jīn qiú fēi yù jiě yí wén, zhī wú jí.
便金虯、飛馭解移文,知無及。
huái hǎi dì, yún léi xī.
淮海地,雲雷夕。
zì bù fù, rán rú jǐ.
自不負,髯如戟。
wàng mù zhōng tán xiào, yǐn rán dí.
望幕中談笑,隱然敵。
cǐ lǎo hé kān chéng yuàn shì, jiā shí dàn yào jiāng shān bǐ.
此老何堪丞掾事,佳時但要江山筆。
xiàng chǔ wáng tái shàng jiǔ hān shí, xū xiāng yì.
向楚王、台上酒酣時,須相憶。

網友評論


* 《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅 關希顏之官徐州 元好問)专题为您介绍:《滿江紅 關希顏之官徐州》 元好問元代元好問元鼎詩仙,知音少、喜君留跡。還有恨、故山飛去,石城瓊壁。萬裏征西天有意,四方問舍今何日。便金虯、飛馭解移文,知無及。淮海地,雲雷夕。自不負,髯如戟。望幕中談 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅 關希顏之官徐州 元好問)原文,《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅 關希顏之官徐州 元好問)翻译,《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅 關希顏之官徐州 元好問)赏析,《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅 關希顏之官徐州 元好問)阅读答案,出自《滿江紅 關希顏之官徐州》元好問原文、翻譯、賞析和詩意(滿江紅 關希顏之官徐州 元好問)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/658f39924523925.html