《念奴嬌·春情》 李清照

宋代   李清照 蕭條庭院,念奴奴娇又斜風細雨,娇春重門須閉。情李清照
寵柳嬌花寒食近,原文意念種種惱人天氣。翻译
險韻詩成,赏析扶頭酒醒,和诗別是春情閑滋味。
征鴻過盡,李清萬千心事難寄。念奴奴娇
樓上幾日春寒,娇春簾垂四麵,情李清照玉闌幹慵倚。原文意念
被冷香消新夢覺,翻译不許愁人不起。赏析
清露晨流,新桐初引,多少遊春意。
日高煙斂,更看今日晴未。
分類: 宋詞精選婉約寒食節寫景懷人 念奴嬌

作者簡介(李清照)

李清照頭像

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,後期多悲歎身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

念奴嬌·春情翻譯及注釋

翻譯
蕭條冷落的庭院,吹來了斜風細雨,一層層的院門緊緊關閉。春天的嬌花即將開放,嫩柳也漸漸染綠。寒食節即將臨近,又到了令人煩惱的時日,推敲險奇的韻律寫成詩篇,從沉醉的酒意中清醒,還是閑散無聊的情緒,別有一番閑愁在心頭。遠飛的大雁盡行飛過,可心中的千言萬語卻難以托寄。
連日來樓上春寒泠冽,簾幕垂得低低。玉欄杆我也懶得憑倚。錦被清冷,香火已消,我從短夢中醒來。這情景,使本來已經愁緒萬千的我不能安臥。清晨的新露涓涓,新發出的桐葉一片湛綠,不知增添了多少遊春的意緒。太陽已高,晨煙初放,再看看今天是不是又一個放晴的好天氣。

注釋
⑴念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”、“酹江月”、“大江東去”,雙調一百字,前後闋各四仄韻。
⑵重門:多層的門。
⑶寒食:古代在清明節前兩天的節日,焚火三天,隻吃冷食,所以稱寒食。
⑷險韻詩:以生僻而又難押之字為韻腳的詩。人覺其險峻而又能化艱僻為平妥,並無湊韻之弊。
⑸扶頭酒:易醉之酒。
⑹征鴻:遠飛的大雁
⑺玉闌幹:欄杆的美稱。慵:懶。
⑻煙斂:煙收、煙散的意思。煙,這裏指像煙一樣彌漫在空中的雲氣。
⑼晴未:天氣晴了沒有?未,同否,表示詢問。

念奴嬌·春情賞析

  這是一首懷人之作。它敘寫了寒食節時對丈夫的懷念。開頭三句寫環境氣候,景色蕭條。柳、花而用“寵”、“嬌”修飾,隱有妒春之意。接著寫作詩填詞醉酒,但閑愁卻無法排解,已有萬般怨尤。一句“征鴻過盡,萬千心事難寄”,道出詞人閑愁的原因:自己思念遠行的丈夫,“萬千心事”卻無法捎寄。下闋開頭三句,寫出詞人懶倚欄杆的愁悶情誌,又寫出她獨宿春閨的種種感覺。“不許愁人不起”,寫出作者已失去支撐生活的樂趣。“清露”兩句轉寫新春的可愛,因之產生遊春心思。結尾兩句最為佳妙:天已放晴,卻擔心是否真晴,那種心有餘悸的感覺,表現得極為淒迷。

  “蕭條庭院”句寫詞人所處的環境,給人以寂寞幽深之感。庭院深深,寂寥無人,令人傷感;兼以細雨斜風,則景象之蕭條,心境之淒苦,更覺愴然。一句“重門須閉”,寫詞人要把門兒關上,實際上她是想關閉心靈的窗戶。

  “寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣”,這兩句由斜風細雨,而想到寵柳嬌花,既傾注了對美好事物的關心,也透露出惆悵自憐的感慨。“蕭條庭院”句遣辭造句上,也顯示了詞人獨創的才能。“寵柳嬌花”是以和易安名句“綠肥紅瘦”相比美,以其字少而意深,事熟而句生,足見錘煉功夫。其中可以引申出這麽一些意思:春近寒食時節,垂柳繁花,猶得天寵,人來柳陰花下留連玩賞,花與柳便也如寵兒嬌女,成為備受人們愛憐的角色。其中又以人之寵愛為主體奈何臨近寒食清明這種多雨季節,遊賞不成,隻好深閉重門,而花受風雨摧殘,也“惱人”之列。

  “險韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味”,由天氣、花柳,漸次寫到人物。風雨之夕,詞人飲酒賦詩,借以排遣愁緒,然而詩成酒醒之後,無端愁緒重又襲上心頭,“別是閑滋味”。一“閑”字,將傷春念遠情懷,暗暗逗出,耐人尋味。“征鴻過盡”句點上片主旨,是虛寫,實際上是用鴻雁傳書的典故,暗寓趙明誠走後,詞人欲寄相思,而信使難逢。“萬千心事”,關它不住,遣它不成,寄也無方,最後還是把它深深地埋藏心底。

  “樓上幾日春寒”句拓開一層,然仍承“萬千心事”意脈。連日陰霾,春寒料峭,詞人樓頭深坐,簾垂四麵。“簾垂四麵”,是上闋“重門須閉”的進一步發展,既關上重門,又垂下簾幕,則小樓之幽暗可知;樓中人情懷之索寞,亦不言而喻了。“玉闌幹慵倚”,刻畫詞人無聊意緒,而隱隱離情亦其中。征鴻過盡,音信無憑,縱使闌幹倚遍,亦複何用。闌幹慵倚,樓內寒深,枯坐更加愁悶,於是詞人唯有懨懨入睡了。可是又感羅衾不耐春寒,漸漸從夢中驚醒。心事無人可告,唯有托諸夢境;而夢鄉新到,又被寒冷喚回。其輾轉難眠之意,淒然溢於言表。“不許愁人不起”,多少無可奈何的情緒,都包含這六字之中,詞人為離情所折磨而痛苦不堪,又因明誠外出而實有此情,並非虛構。虛虛實實,感人至深。

  從“清露晨流”到篇終,詞境為之一變。此前,詞清調苦,婉曲深摯;此後,清空疏朗,低徊蘊藉。“清露晨流,新桐初引”寫晨起時庭院中景色。從“重門須閉”,“簾垂四麵”,至此簾卷門開,頓然令人感到一股盎然生意。日既高,煙既收,本是大好晴天,但詞人還要“更看今日晴未”,說明春寒日久,陰晴不定,即便天已放晴,她還放心不下;暗中與前麵所寫的風雨春寒相呼應,脈絡清晰。以問句作結,更有餘味不盡的意味。

  全詞從上片的天陰寫到下片的天晴,從前的愁緒縈回到後麵的軒朗,條理清晰,層次井然。詞中感情的起伏和天氣的變化相諧而生,全篇融情入景,渾然天成。是一首別具一格的閨怨詞。

念奴嬌·春情創作背景

  此詞為春閨獨處懷人之作,是詞人早期作品。政和六年(1116),清照三十三歲。這年三月初四,夫婿趙明誠遊覽距青州約一百七十裏的名刹靈嚴寺。夫君離她而去,深閨寂寞,她卻無可奈何。斷腸心事難以寄托,於是在滿懷思念之時創作了這首《念奴嬌》。

《念奴嬌·春情》李清照 拚音讀音參考

niàn nú jiāo chūn qíng
念奴嬌·春情

xiāo tiáo tíng yuàn, yòu xié fēng xì yǔ, zhòng mén xū bì.
蕭條庭院,又斜風細雨,重門須閉。
chǒng liǔ jiāo huā hán shí jìn, zhǒng zhǒng nǎo rén tiān qì.
寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。
xiǎn yùn shī chéng, fú tóu jiǔ xǐng, bié shì xián zī wèi.
險韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味。
zhēng hóng guò jǐn, wàn qiān xīn shì nán jì.
征鴻過盡,萬千心事難寄。
lóu shàng jǐ rì chūn hán, lián chuí sì miàn, yù lán gān yōng yǐ.
樓上幾日春寒,簾垂四麵,玉闌幹慵倚。
bèi lěng xiāng xiāo xīn mèng jué, bù xǔ chóu rén bù qǐ.
被冷香消新夢覺,不許愁人不起。
qīng lù chén liú, xīn tóng chū yǐn, duō shǎo yóu chūn yì.
清露晨流,新桐初引,多少遊春意。
rì gāo yān liǎn, gèng kàn jīn rì qíng wèi.
日高煙斂,更看今日晴未。

網友評論

* 《念奴嬌·春情》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(念奴嬌·春情 李清照)专题为您介绍:《念奴嬌·春情》 李清照宋代李清照蕭條庭院,又斜風細雨,重門須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味。征鴻過盡,萬千心事難寄。樓上幾日春寒,簾垂四麵,玉闌幹慵倚。被冷香消新夢 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《念奴嬌·春情》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(念奴嬌·春情 李清照)原文,《念奴嬌·春情》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(念奴嬌·春情 李清照)翻译,《念奴嬌·春情》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(念奴嬌·春情 李清照)赏析,《念奴嬌·春情》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(念奴嬌·春情 李清照)阅读答案,出自《念奴嬌·春情》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(念奴嬌·春情 李清照)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/658d39933766221.html