《好女兒令》 歐陽修

宋代   歐陽修 眼細眉長。好女好女
宮樣梳妝。儿令儿令
靸鞋兒走向花下立著。欧阳欧阳
一身繡出,修原析和修兩同心字,文翻淺淺金黃。译赏
早是诗意肌膚輕渺,抱著了、好女好女暖仍香。儿令儿令
姿姿媚媚端正好,欧阳欧阳怎教人別後,修原析和修從頭仔細,文翻斷得思量。译赏
分類: 好女兒

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),诗意字永叔,好女好女號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

《好女兒令》歐陽修 翻譯、賞析和詩意

《好女兒令》是一首宋代的詩詞,作者是歐陽修。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
眼細眉長,
宮樣梳妝。
靴鞋兒走向花下立著。
一身繡出,
兩同心字,
淺淺金黃。
早是肌膚輕渺,
抱著了、暖仍香。
姿姿媚媚端正好,
怎教人別後,
從頭仔細,
斷得思量。

詩意和賞析:
這首詩描述了一位美麗的女子,細長的眼睛和修長的眉毛,以宮廷的打扮妝容出現。她穿著靴鞋,走到花下站立。她身上穿著一身繡製的衣裳,胸前繡著兩個相連的心形圖案,顏色淺淺的金黃。她的肌膚柔嫩輕盈,擁抱她的人可以感受到溫暖和芬芳。她的姿態優美動人,端莊得恰到好處。這樣的女子令人怎能忍心離開,隻能細細觀察、細細品味,仍然難以割舍。

這首詩通過描寫女子的外貌和氣質,展示了她的美麗和魅力。歐陽修以細膩的筆觸描繪女子的容貌,通過細節的描寫,如眼睛、眉毛、服飾、繡花圖案等,展現了她的優雅和高貴。詩中運用了一些形容詞,如細細、淺淺、輕渺,使詩意更加細膩柔和。

整首詩以抒情的方式表達了作者對這位女子的傾慕之情。作者對女子的美貌和氣質讚美有加,同時也表達了對與她分別的痛苦和思念。通過“怎教人別後,從頭仔細,斷得思量”這句話,作者表達了離別之難和思念之深。

《好女兒令》是一首充滿細膩感情的描寫女子之美的詩詞,通過對細節的刻畫和情感的抒發,展現了作者對女子的癡迷和思念之情。同時,這首詩也展示了歐陽修細膩的寫作風格和對美的敏感觸覺。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《好女兒令》歐陽修 拚音讀音參考

hǎo nǚ ér lìng
好女兒令

yǎn xì méi zhǎng.
眼細眉長。
gōng yàng shū zhuāng.
宮樣梳妝。
sǎ xié ér zǒu xiàng huā xià lì zhe.
靸鞋兒走向花下立著。
yī shēn xiù chū, liǎng tóng xīn zì, jiān jiān jīn huáng.
一身繡出,兩同心字,淺淺金黃。
zǎo shì jī fū qīng miǎo, bào zhe le nuǎn réng xiāng.
早是肌膚輕渺,抱著了、暖仍香。
zī zī mèi mèi duān zhèng hǎo, zěn jiào rén bié hòu, cóng tóu zǐ xì, duàn dé sī liang.
姿姿媚媚端正好,怎教人別後,從頭仔細,斷得思量。

網友評論

* 《好女兒令》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(好女兒令 歐陽修)专题为您介绍:《好女兒令》 歐陽修宋代歐陽修眼細眉長。宮樣梳妝。靸鞋兒走向花下立著。一身繡出,兩同心字,淺淺金黃。早是肌膚輕渺,抱著了、暖仍香。姿姿媚媚端正好,怎教人別後,從頭仔細,斷得思量。分類:好女兒作者簡介( 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《好女兒令》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(好女兒令 歐陽修)原文,《好女兒令》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(好女兒令 歐陽修)翻译,《好女兒令》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(好女兒令 歐陽修)赏析,《好女兒令》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(好女兒令 歐陽修)阅读答案,出自《好女兒令》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(好女兒令 歐陽修)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/658d39898047341.html

诗词类别

《好女兒令》歐陽修原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语