《鹽角兒》 歐陽修

宋代   歐陽修 增之太長,盐角阳修原文意盐減之太短,儿欧出群風格。翻译
施朱太赤,赏析施粉太白,和诗傾城顏色。角儿
慧多多,欧阳嬌的盐角阳修原文意盐的。
天付與、儿欧教誰憐惜。翻译
除非我、赏析偎著抱著,和诗更有何人消得。角儿
分類: 鹽角兒

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),欧阳字永叔,盐角阳修原文意盐號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

《鹽角兒》歐陽修 翻譯、賞析和詩意

《鹽角兒》是宋代文學家歐陽修的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
《鹽角兒》

增之太長,減之太短,
出群風格。
施朱太赤,施粉太白,
傾城顏色。
慧多多,嬌的的。
天付與、教誰憐惜。
除非我、偎著抱著,
更有何人消得。

詩意:
這首詩詞描述了一種美麗動人的形象,通過對色彩的描繪,表達了作者對這個形象的迷戀和心動之情。詩中的主題是美麗和迷人的色彩所帶來的吸引力,作者將這種吸引力比喻為施朱太赤、施粉太白的傾城顏色。他認為這種色彩是如此奪目,以至於天賦予了這個形象如此美麗的外表,令人無法不憐惜和喜愛。

賞析:
《鹽角兒》以其簡潔而生動的形象描寫,展示了歐陽修獨特的文學風格。他用極少的文字勾勒出一個色彩斑斕、美麗動人的形象,給讀者留下了無限的遐想空間。詩中的增減之說,表達了作者對形象描寫的精確把握,他既讓詩詞有足夠的長度以展示形象的美麗,又避免了過度冗長而影響意境的傳達。

通過施朱太赤、施粉太白的描寫,作者運用鮮明的色彩對比,突出了這個形象的美麗和迷人之處。這種極端的色彩處理方式,使得詩中的形象更具張力和吸引力,給人一種強烈的視覺衝擊。

詩中使用了重複的修辭手法,例如“慧多多,嬌的的”,通過反複強調形象的特點,進一步突出了其美麗和獨特之處。

最後兩句“除非我、偎著抱著,更有何人消得”,表達了作者對這個美麗形象的追求和渴望。這種強烈的情感和渴望,使得這個形象在讀者心中更加生動而難以忘懷。

總之,《鹽角兒》以其簡練精確的描寫,鮮明的色彩處理和強烈的情感表達,展現了歐陽修獨特的文學風格,使讀者在閱讀中能夠感受到形象的美麗和魅力,給人留下深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鹽角兒》歐陽修 拚音讀音參考

yán jiǎo ér
鹽角兒

zēng zhī tài zhǎng, jiǎn zhī tài duǎn, chū qún fēng gé.
增之太長,減之太短,出群風格。
shī zhū tài chì, shī fěn tài bái, qīng chéng yán sè.
施朱太赤,施粉太白,傾城顏色。
huì duō duō, jiāo de de.
慧多多,嬌的的。
tiān fù yǔ jiào shuí lián xī.
天付與、教誰憐惜。
chú fēi wǒ wēi zhe bào zhe, gèng yǒu hé rén xiāo de.
除非我、偎著抱著,更有何人消得。

網友評論

* 《鹽角兒》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(鹽角兒 歐陽修)专题为您介绍:《鹽角兒》 歐陽修宋代歐陽修增之太長,減之太短,出群風格。施朱太赤,施粉太白,傾城顏色。慧多多,嬌的的。天付與、教誰憐惜。除非我、偎著抱著,更有何人消得。分類:鹽角兒作者簡介(歐陽修)歐陽修1007- 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鹽角兒》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(鹽角兒 歐陽修)原文,《鹽角兒》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(鹽角兒 歐陽修)翻译,《鹽角兒》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(鹽角兒 歐陽修)赏析,《鹽角兒》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(鹽角兒 歐陽修)阅读答案,出自《鹽角兒》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(鹽角兒 歐陽修)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/657e39898112436.html

诗词类别

《鹽角兒》歐陽修原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语