吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。
“空江”兩句,一虛一實描述水仙。此言詞人觀賞水仙,自然想起它產於江河之濱,而江河中必定是浪高水闊矣。又見眼前重台水仙長得冰清玉潔,超絕塵俗,花瓣更如層層疊疊碎刻出來的冰葉一般。“水邊”三句,狀水仙的倒影。“裾”,世俗稱衣的前後擺也;“搔”通早。此言重台水仙倒影水中,綠葉蓬鬆似翠衣曳地,晨露似顆顆晶瑩的淚珠在花葉上滾動。“湘煙”兩句,第二句前空一字,疑補為“剗”或“絕”字。兩句幻想也。言水仙花好像湘水女神在暮靄中剗襪絕塵飄然於碧波之上一樣。“怕臨風”三句,第二句前缺一字,疑為“寒”字。此狀花之重台也。言水仙臨風而立,因為懼怕寒風侵蝕它瘦削的花蕊,所以特地開出白玉般的重台花瓣來抵禦寒冷。
“樊姊”三句,狀澆水後的水仙花。“鈿”,金寶製的花飾。“樊姊、玉奴”,本指能歌善舞的女子,這裏借以比擬水仙花。言經過水澆之後的水仙花,好像剛洗梳過的女子,因要受人評賞,還微含著愁恨怯意。“汜人”兩句,寫詞人眼中的經水後的重台水仙。“汜”,據《楚辭·卜居》:“將汜汜若水中之鳧乎。”注:“汜,一作泛。”“汜人”,即是浪跡天涯之人。這裏為詞人自稱也。此言水仙花重瓣上滾動的水珠像女子的清淚一樣,流在愁靨上,使浪跡天涯的詞人見到後更感淒苦。“花隘”兩句,讚花香。“隘”,狹也。此言水仙的花瓣雖然狹長了一些,但是它散發出來的花香卻濃烈異常。這香氣甚至能透過白色的綃衣褶縫,使人一染此香曆久不散。“倚瑤台”兩句,歎好景不常也。“瑤台”,仙人居處,這裏指栽水仙的陶瓷盆。“十二金錢”,十二,喻花之多;金錢,狀花之形。“暈”,眩也,陸龜蒙《吳中苦雨》詩有“看花啼眼暈,見酒忘肺渴”句可證之。此言詞人倚在陶瓷盆邊,欣賞盆中的水仙花。但他一邊欣賞這許多眩人眼目的水仙花,一邊卻又想到這些花不久就會逐漸枯萎,從而減弱了它們的豔美,因此詞人為它又生出了一種好景不常的悲哀來。
qī liáng fàn zhòng tái shuǐ xiān
淒涼犯·重台水仙
kōng jiāng làng kuò.
空江浪闊。
qīng chén níng céng céng kè suì bīng yè.
清塵凝、層層刻碎冰葉。
shuǐ biān zhào yǐng, huá jū yè cuì, lù sāo lèi shī.
水邊照影,華裾曳翠,露搔淚濕。
xiāng yān mù hé.
湘煙暮合。
chén wà líng bō bàn shè.
□塵襪、淩波半涉。
pà lín fēng qī shòu gǔ, hù lěng sù yī dié.
怕臨風、□欺瘦骨,護冷素衣疊。
fán zǐ yù nú hèn, xiǎo diàn shū chún, xǐ zhuāng qīng qiè.
樊姊玉奴恨,小鈿疏唇,洗妝輕怯。
sì rén zuì kǔ, fēn hén shēn jǐ zhòng chóu yè.
汜人最苦,紛痕深、幾重愁靨。
huā ài xiāng nóng, měng xūn tòu shuāng xiāo xì zhé.
花隘香濃,猛熏透、霜綃細摺。
yǐ yáo tái, shí èr jīn qián yūn bàn qiā.
倚瑤台,十二金錢暈半掐。
* 《淒涼犯·重台水仙》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯·重台水仙 吳文英)专题为您介绍:《淒涼犯·重台水仙》 吳文英宋代吳文英空江浪闊。清塵凝、層層刻碎冰葉。水邊照影,華裾曳翠,露搔淚濕。湘煙暮合。□塵襪、淩波半涉。怕臨風、□欺瘦骨,護冷素衣疊。樊姊玉奴恨,小鈿疏唇,洗妝輕怯。汜人最苦, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《淒涼犯·重台水仙》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯·重台水仙 吳文英)原文,《淒涼犯·重台水仙》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯·重台水仙 吳文英)翻译,《淒涼犯·重台水仙》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯·重台水仙 吳文英)赏析,《淒涼犯·重台水仙》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯·重台水仙 吳文英)阅读答案,出自《淒涼犯·重台水仙》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯·重台水仙 吳文英)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/657a39898829926.html