《建德道中》 韓元吉

宋代   韓元吉 風雨回頭已十日,建德建德吉原野花狼籍春可惜。道中道中
水深泥滑行路難,韩元但見千山好顏色。文翻
青青稻畦初布秧,译赏人家掩扇弄事忙。析和
駕言有咯不可駐,诗意鶗鴃一聲歸夢長。建德建德吉原
分類:

作者簡介(韓元吉)

韓元吉(1118~1187),道中道中南宋詞人。字無咎,韩元號南澗。文翻漢族,译赏開封雍邱(今河南開封市)人,析和一作許昌(今屬河南)人。诗意韓元吉詞多抒發山林情趣,建德建德吉原如〔柳梢青〕"雲淡秋雲"、〔賀新郎〕"病起情懷惡"等。著有《澗泉集》、《澗泉日記》、《南澗甲乙稿》、《南澗詩餘》。存詞80餘首。

《建德道中》韓元吉 翻譯、賞析和詩意

《建德道中》是一首宋代詩詞,作者是韓元吉。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

風雨回頭已十日,
十天來,風雨交替,
野花狼籍春可惜。
春天的野花凋謝得很快,
風雨交加,使得春天變得可惜。

水深泥滑行路難,
道路泥濘濕滑,行走艱難,
但見千山好顏色。
然而,眼前卻是千山萬壑的美好景色。

青青稻畦初布秧,
青蔥的稻田初次種植嫩苗,
人家掩扇弄事忙。
人們在家裏掩著扇子,忙於瑣事。

駕言有咯不可駐,
言辭如馬車,不能停留,
鶗鴃一聲歸夢長。
鶗鴃一聲喚醒,夢境終將消散。

這首詩詞以描繪旅途中的景色和人物為主題,通過自然景觀的描寫,表達了詩人對春天短暫的遺憾和美好的讚美。詩中展現了自然界的風雨交替、花草凋零和山水秀麗的景色,同時也描繪了農村鄉間的田園景象和人們的忙碌生活。通過對旅途中的瑣事和言辭不停的描繪,詩人表達了時光流轉、夢境消散的思考和感慨。

整首詩以簡潔明快的語言,通過對自然景色和人物的描寫,展現了詩人對瞬息即逝的美好事物的感慨。同時,通過對時間流逝和夢境的比喻,詩人傳達了人生短暫和夢想虛幻的主題。這首詩詞在情感表達上富有力量和感染力,並展現了宋代詩人獨特的寫作風格。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《建德道中》韓元吉 拚音讀音參考

jiàn dé dào zhōng
建德道中

fēng yǔ huí tóu yǐ shí rì, yě huā láng jí chūn kě xī.
風雨回頭已十日,野花狼籍春可惜。
shuǐ shēn ní huá xíng lù nán, dàn jiàn qiān shān hǎo yán sè.
水深泥滑行路難,但見千山好顏色。
qīng qīng dào qí chū bù yāng, rén jiā yǎn shàn nòng shì máng.
青青稻畦初布秧,人家掩扇弄事忙。
jià yán yǒu gē bù kě zhù, tí jué yī shēng guī mèng zhǎng.
駕言有咯不可駐,鶗鴃一聲歸夢長。

網友評論


* 《建德道中》建德道中韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《建德道中》 韓元吉宋代韓元吉風雨回頭已十日,野花狼籍春可惜。水深泥滑行路難,但見千山好顏色。青青稻畦初布秧,人家掩扇弄事忙。駕言有咯不可駐,鶗鴃一聲歸夢長。分類:作者簡介(韓元吉)韓元吉(1118~ 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《建德道中》建德道中韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意原文,《建德道中》建德道中韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《建德道中》建德道中韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《建德道中》建德道中韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《建德道中》建德道中韓元吉原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/653d39926998842.html