《贈昌言太中》 韓維

宋代   韓維 春風吹袂逾嶺,赠昌中赠秋雨隨軒達潁亭。言太原文意
達理偶同無剩語,太中論交雖晚便忘形。韩维和诗
兩株枯木同危坐,翻译數朵寒花伴獨醒。赏析
鴨子陂頭好光景,赠昌中赠幾時重見聚華星。言太原文意
分類:

《贈昌言太中》韓維 翻譯、太中賞析和詩意

《贈昌言太中》是韩维和诗宋代文人韓維所作的一首詩詞。這首詩描繪了詩人與昌言太中在自然環境中相會的翻译情景,表達了詩人對昌言太中的赏析深厚友情和對逝去時光的思念之情。

詩詞的赠昌中赠中文譯文如下:

春風吹袂逾嶺,
春天的言太原文意風吹拂著我的衣袖,穿過了群山,太中

秋雨隨軒達潁亭。
秋天的雨隨著馬車一同抵達潁亭。

達理偶同無剩語,
我們之間的理念相通,無需多言,

論交雖晚便忘形。
雖然我們的交情很晚才結識,但我們已經忘我。

兩株枯木同危坐,
我們坐在兩棵枯木旁邊,

數朵寒花伴獨醒。
幾朵寒花陪伴著我獨自清醒。

鴨子陂頭好光景,
鴨子池塘邊的景色多美好,

幾時重見聚華星。
何時才能再次相聚,重逢那明亮的星光。

這首詩詞以自然景物為背景,通過描繪春風、秋雨、枯木和寒花等景象,抒發了詩人對友情的珍視和思念之情。詩中的春風和秋雨象征著時間的流轉,而枯木和寒花則象征著歲月的凋零。詩人與昌言太中坐在枯木旁邊,展現了兩人相互扶持、共同麵對艱難境遇的情誼。詩詞樸素自然的語言,表達了深厚的情感和真摯的友情。

整首詩詞通過描繪自然景物和抒發情感,展現了詩人對友誼的理解和對逝去時光的思念之情。這種情感的表達方式,使得詩詞具有了深厚的情感內涵,使讀者在欣賞之餘也能夠感受到詩人的情感共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《贈昌言太中》韓維 拚音讀音參考

zèng chāng yán tài zhōng
贈昌言太中

chūn fēng chuī mèi yú lǐng, qiū yǔ suí xuān dá yǐng tíng.
春風吹袂逾嶺,秋雨隨軒達潁亭。
dá lǐ ǒu tóng wú shèng yǔ, lùn jiāo suī wǎn biàn wàng xíng.
達理偶同無剩語,論交雖晚便忘形。
liǎng zhū kū mù tóng wēi zuò, shù duǒ hán huā bàn dú xǐng.
兩株枯木同危坐,數朵寒花伴獨醒。
yā zǐ bēi tóu hǎo guāng jǐng, jǐ shí zhòng jiàn jù huá xīng.
鴨子陂頭好光景,幾時重見聚華星。

網友評論


* 《贈昌言太中》贈昌言太中韓維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《贈昌言太中》 韓維宋代韓維春風吹袂逾嶺,秋雨隨軒達潁亭。達理偶同無剩語,論交雖晚便忘形。兩株枯木同危坐,數朵寒花伴獨醒。鴨子陂頭好光景,幾時重見聚華星。分類:《贈昌言太中》韓維 翻譯、賞析和詩意《贈 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《贈昌言太中》贈昌言太中韓維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《贈昌言太中》贈昌言太中韓維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《贈昌言太中》贈昌言太中韓維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《贈昌言太中》贈昌言太中韓維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《贈昌言太中》贈昌言太中韓維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/653b39928428633.html