《新野道中》 黃滔

唐代   黃滔 野堂如雪草如茵,新野新野光武城邊一水濱。道中道中
越客歸遙春有雨,黄滔和诗杜鵑啼苦夜無人。原文意
東堂歲去銜杯懶,翻译南浦期來落淚頻。赏析
莫道還家不惆悵,新野新野蘇秦羈旅長卿貧。道中道中
分類: 春天惜花女子感傷

《新野道中》黃滔 翻譯、黄滔和诗賞析和詩意

詩詞《新野道中》是原文意唐代黃滔的作品,詩中描繪了一個野外山中的翻译景色。

詩詞的赏析中文譯文為:
朝代:唐代
作者:黃滔

野堂如雪草如茵,
Wild halls covered in snow,新野新野 with grass thick and lush,
光武城邊一水濱。
Beside the city of Guangwu,道中道中 a river's edge.

越客歸遙春有雨,
Returning from afar,黄滔和诗 the Yue people encounter spring rain,
杜鵑啼苦夜無人。
The lamenting cuckoo cries bitterly at night, with nobody to hear.

東堂歲去銜杯懶,
In the east hall, the passing years make one lazy with their wine cups,
南浦期來落淚頻。
At the southern port, anticipated meetings often end in tears.

莫道還家不惆悵,
Do not say returning home brings no sorrow,
蘇秦羈旅長卿貧。
Like Su Qin, who longs for home while living in poverty and exile.

詩意和賞析:
《新野道中》是一首描繪田園風光的詩詞,通過描寫大自然中的景物,展現了作者內心的苦悶和思考。詩詞以春天野堂上的景色開頭,用“野堂如雪草如茵”來形容大自然的美麗和寧靜。在城邊的一條清流旁,寫出了越族遊子遠離故鄉的思鄉之情。杜鵑的“啼苦夜無人”則表達了孤獨和無助的感受。隨後的兩句寫出了東堂的歲月更迭,以及南浦期待的相聚卻多次以淚水收場。最後兩句則點明了歸家的苦悶,無論是蘇秦還是長卿,都是身處困境,無法歸家,感受著思鄉之苦。整首詩詞通過描繪大自然和人物心情的對比,表達了詩人內心的無奈和思考,傳達出一種深邃的情感。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《新野道中》黃滔 拚音讀音參考

xīn yě dào zhōng
新野道中

yě táng rú xuě cǎo rú yīn, guāng wǔ chéng biān yī shuǐ bīn.
野堂如雪草如茵,光武城邊一水濱。
yuè kè guī yáo chūn yǒu yǔ,
越客歸遙春有雨,
dù juān tí kǔ yè wú rén.
杜鵑啼苦夜無人。
dōng táng suì qù xián bēi lǎn, nán pǔ qī lái luò lèi pín.
東堂歲去銜杯懶,南浦期來落淚頻。
mò dào huán jiā bù chóu chàng, sū qín jī lǚ zhǎng qīng pín.
莫道還家不惆悵,蘇秦羈旅長卿貧。

網友評論

* 《新野道中》新野道中黃滔原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《新野道中》 黃滔唐代黃滔野堂如雪草如茵,光武城邊一水濱。越客歸遙春有雨,杜鵑啼苦夜無人。東堂歲去銜杯懶,南浦期來落淚頻。莫道還家不惆悵,蘇秦羈旅長卿貧。分類:春天惜花女子感傷《新野道中》黃滔 翻譯、 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《新野道中》新野道中黃滔原文、翻譯、賞析和詩意原文,《新野道中》新野道中黃滔原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《新野道中》新野道中黃滔原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《新野道中》新野道中黃滔原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《新野道中》新野道中黃滔原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/646f39896986742.html