《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》 姚合

唐代   姚合 清晨相訪立門前,送无送无送无送无赏析麻履方袍一少年。可上可住可上可住
懶讀經文求作佛,人游人游願攻詩句覓升仙。越作越州越作越州姚合原文意
芳春山影花連寺,翻译獨夜潮聲月滿船。和诗
今日送行偏惜別,送无送无送无送无赏析共師文字有因緣。可上可住可上可住
分類:

作者簡介(姚合)

姚合頭像

姚合,人游人游陝州硤石人。越作越州越作越州姚合原文意生卒年均不詳,翻译約唐文宗太和中前後在世。和诗以詩名。送无送无送无送无赏析登元和十一年(公元八一六年)進士第。可上可住可上可住初授武功主簿,人游人游人因稱為姚武功。調富平、萬年尉。寶曆中,(公元八二六年左右)曆監察禦史,戶部員外郎。出任荊、杭二州刺史。後為給事中,陝、虢觀察使。與馬戴、費冠卿、殷堯藩、張籍遊,李頻師事之。詩與賈島齊名,號稱“姚、賈”。仕終秘書監。合著有詩集十卷,《新唐書藝文誌》及選王維、祖詠等十八人詩,為極玄集一卷,又摭古人詩聯,敘其措意,各有體要,撰詩例一卷,(均《唐才子傳》)並傳於世。

《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》姚合 翻譯、賞析和詩意

《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》是唐代姚合創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

清晨相訪立門前,
In the early morning, we meet outside the gate,
麻履方袍一少年。
A young man in hemp shoes and square robes.
懶讀經文求作佛,
Lazy in reading scriptures, aspiring to become a Buddha,
願攻詩句覓升仙。
Wishing to pursue poetry and seek immortality.

芳春山影花連寺,
In the fragrant spring, the mountain shadows connect with the temple,
獨夜潮聲月滿船。
In the lonely night, the sound of waves fills the boat under the moon.
今日送行偏惜別,
Today, bidding farewell, I feel a special sadness,
共師文字有因緣。
We share a bond through the teachings of the written word.

詩意:
這首詩詞描述了一位年輕人的追求和向往。清晨時分,作者與這位年輕人相遇在門前,他穿著簡樸的麻履和方袍。這位年輕人懶散地讀經,但卻渴望通過讀經修行成佛,他更願意攻破詩句的境界,追尋升仙的道路。詩中描繪了芳春的山影和花朵與寺廟的聯係,以及在寂靜的夜晚,潮聲在滿月下充盈的船上。最後,送別之時,作者感到一種特別的別離之情,因為他們有著共同的師承,通過文字與知識相互聯係。

賞析:
這首詩詞以簡潔明快的語言展現出年輕人對修行和追求的渴望,以及對詩歌的熱愛。作者通過對自然景物的描繪,如清晨的門前、芳春的山影和夜晚的潮聲,增添了詩詞的意境和情感。詩中表達了作者對年輕人的送別之情,同時強調了他們共同的師承和通過文字交流的因緣。整首詩詞意境清新,表達了對自由、追求和文化的向往,展現了唐代文人士子的風貌和心境。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》姚合 拚音讀音參考

sòng wú kě shàng rén yóu yuè yī zuò sòng wú kě zhù yuè zhōu
送無可上人遊越(一作送無可住越州)

qīng chén xiāng fǎng lì mén qián, má lǚ fāng páo yī shào nián.
清晨相訪立門前,麻履方袍一少年。
lǎn dú jīng wén qiú zuò fú,
懶讀經文求作佛,
yuàn gōng shī jù mì shēng xiān.
願攻詩句覓升仙。
fāng chūn shān yǐng huā lián sì, dú yè cháo shēng yuè mǎn chuán.
芳春山影花連寺,獨夜潮聲月滿船。
jīn rì sòng xíng piān xī bié, gòng shī wén zì yǒu yīn yuán.
今日送行偏惜別,共師文字有因緣。

網友評論

* 《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》送無可上人遊越(一作送無可住越州)姚合原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送無可上人遊越一作送無可住越州)》 姚合唐代姚合清晨相訪立門前,麻履方袍一少年。懶讀經文求作佛,願攻詩句覓升仙。芳春山影花連寺,獨夜潮聲月滿船。今日送行偏惜別,共師文字有因緣。分類:作者簡介(姚合) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》送無可上人遊越(一作送無可住越州)姚合原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》送無可上人遊越(一作送無可住越州)姚合原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》送無可上人遊越(一作送無可住越州)姚合原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》送無可上人遊越(一作送無可住越州)姚合原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送無可上人遊越(一作送無可住越州)》送無可上人遊越(一作送無可住越州)姚合原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/646e39896062461.html