《偶題》 薛能

唐代   薛能 到處吟兼上馬吟,偶题偶题總無愁恨自傷心。原文意
無端夢得鈞天樂,翻译盡覺宮商不是赏析音。
分類:

作者簡介(薛能)

薛能(817?-880?)晚唐著名詩人。和诗《郡齋讀書誌》、偶题偶题《唐詩紀事》、原文意《唐詩品匯》、翻译《唐才子傳》均載:“能,赏析字太拙,和诗汾州人(今山西汾陽一帶)。偶题偶题”仕宦顯達,原文意官至工部尚書。翻译時人稱其“詩古賦縱橫,赏析令人畏後生”。和诗唐人交遊之風盛行。薛能一生仕宦他鄉,遊曆眾多地方,詩多寄送贈答、遊曆登臨之作。晚唐一些著名詩人多與有詩與其唱和。

《偶題》薛能 翻譯、賞析和詩意

《偶題》詩詞的中文譯文為:

到處吟兼上馬吟,
總無愁恨自傷心。
無端夢得鈞天樂,
盡覺宮商不是音。

詩意和賞析:

這首詩詞是唐代詩人薛能創作的,表達了詩人在吟唱和馳騁時的心情。詩人通過吟誦詩歌和騎馬旅行來發泄內心的無愁無患的情感,卻徒然感到傷心。

第一句描述了詩人在各個地方吟唱詩歌,在騎馬時也同時吟唱。這展現了詩人對詩歌的熱愛和追求,同時也表達了他對詩歌的自信和才華。

第二句表明詩人總是無憂無慮地唱著詩歌,但也因此感到心中的痛苦。這裏的痛苦可能源自詩人內心深處的某種恨意或自傷心理,對此詩人並未做進一步的解釋,留給讀者個人的想象空間。

第三句詩人形容自己無緣無故地做夢,夢中聽到了天上的樂聲,鈞天樂意指上等的樂曲。這種美好的音樂在夢中出現,是一種詩人內心深處的向往和渴望。

最後一句表達了詩人對自己吟唱的音樂的獨特感受。平常的宮商音,也就是常見的音樂音階,對詩人來說變得不再和諧,不再是美妙的音樂。這種感受可能是詩人內心對現實世界的失望和迷茫,也可能是他在追求音樂藝術上對完美的追求。

整首詩以自我表達為主,透露出詩人複雜的內心世界和對音樂和詩歌的追求。通過描寫詩人的吟唱和馳騁,表達了他的喜悅和無愁無慮的心境,但與此同時也顯現了他內心深處的痛苦和對現實的不滿。

這首詩通過簡潔明快的語言,展示了詩人對詩歌和音樂的熱愛和追求,並通過描繪內心矛盾的情感,傳達出一種對美好與現實的衝突和思考。讀者可以通過這首詩詞體味到詩人純粹的創作情感,同時也會引發對自我內心追求和現實世界的反思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《偶題》薛能 拚音讀音參考

ǒu tí
偶題

dào chù yín jiān shàng mǎ yín, zǒng wú chóu hèn zì shāng xīn.
到處吟兼上馬吟,總無愁恨自傷心。
wú duān mèng dé jūn tiān lè, jǐn jué gōng shāng bú shì yīn.
無端夢得鈞天樂,盡覺宮商不是音。

網友評論

* 《偶題》偶題薛能原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《偶題》 薛能唐代薛能到處吟兼上馬吟,總無愁恨自傷心。無端夢得鈞天樂,盡覺宮商不是音。分類:作者簡介(薛能)薛能(817?-880?)晚唐著名詩人。《郡齋讀書誌》、《唐詩紀事》、《唐詩品匯》、《唐才子 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《偶題》偶題薛能原文、翻譯、賞析和詩意原文,《偶題》偶題薛能原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《偶題》偶題薛能原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《偶題》偶題薛能原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《偶題》偶題薛能原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/645d39899153149.html

诗词类别

《偶題》偶題薛能原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语