《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》 高適

唐代   高適 自從別京華,淇上我心乃蕭索。酬薛
十年守章句,据兼寄郭兼寄萬事空寥落。少府上酬赏析
北上登薊門,微淇茫茫見沙漠。薛据
倚劍對風塵,郭少高适慨然思衛霍。府微翻译
拂衣去燕趙,原文意驅馬悵不樂。和诗
天長滄洲路,淇上日暮邯鄲郭。酬薛
酒肆或淹留,据兼寄郭兼寄漁潭屢棲泊。少府上酬赏析
獨行備艱險,微淇所見窮善惡。
永願拯芻蕘,孰雲幹鼎鑊。
皇情念淳古,時俗何浮薄。
理道資任賢,安人在求瘼。
故交負靈奇,逸氣抱謇諤。
隱軫經濟具,縱橫建安作。
才望忽先鳴,風期無宿諾。
飄颻勞州縣,迢遞限言謔。
東馳眇貝丘,西顧彌虢略。
淇水徒自流,浮雲不堪托。
吾謀適可用,天路豈寥廓。
不然買山田,一身與耕鑿。
且欲同鷦鷯,焉能誌鴻鵠。
分類: 追憶懷才不遇憤懣

作者簡介(高適)

高適頭像

高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄於《高常侍集》。高適與岑參並稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。

淇上酬薛三據兼寄郭少府微鑒賞

第一部分

  從開始到“安人在求瘼”二十二句為第一部份,敘述早年之經曆和自己的政治理想。一開篇詩人就截取“別京華”這一經曆,將自己蕭條冷落的悲涼心境傾吐出來。詩人二十歲時初到長安,躊躇滿誌,想在長安建功立業,但“布衣不得幹明主”的現實打破了他的幻想。嚴酷的現實使他猛然醒悟,出生貧寒的詩人根本沒有進身之機。第二句中用一“乃”字,不但表現出詩人由希望到失望的心理轉折,而且巧妙地過渡到下文的敘述。在天真的詩人麵前,“別京華”隻是他仕途不幸的開始。緊接著“十年守章句,萬事空寥落”十字,又敘寫了自己以“章句”之學求仕的巨大挫折。文路不通,改走武路,詩人“單車入燕趙”(《酬裴員外以詩代詩》),欲從軍邊疆,沙場報國建功。他“登薊門”而遙望,隻見沙漠之茫茫,“風塵”(喻邊患)之四起,痛悼時艱,“倚劍”感憤,但不料請纓無路,報國無門,不禁遙想漢代的衛青、霍去病得遇雄主,馳騁疆場,建不朽之功業,垂萬古之英名,自己卻空懷抱國誌不免感慨萬分。緊接著以“拂衣”、“驅馬”兩個動作描寫,把他對權勢壓抑的睥睨之態,曲鬱難伸的失意之情形象地展現出來。同時,他懷著一腔憤懣走向社會下層。“滄州”(水曲之地,此指隱居者所居的地方)路上留下了他的足跡,邯鄲城廓閃動著他的身影,時而“淹留”於“酒肆”之中,時而“棲泊”於“漁潭”之上,孤獨寂寞,嚐盡“艱險”;人間“善惡”無不窮盡。然而,詩人“窮且益堅”,長期的挫折,更激勵他昂揚奮發。“艱險”的生活,使他對人民的苦難有深刻的了解,更喚起他濟世救民的壯誌。因此文勢至此,突起波瀾,唱出了“永願拯芻蕘,孰雲幹鼎鑊”的宏偉抱負。“芻蕘”,本指割草打柴的人,此指廣大窮苦人民,“鼎鑊”,是古代施行烹煮酷刑的容器。兩句意思是:我願意拯救老百姓的苦難,誰還顧及由此而觸怒當權者而遭到致命的酷刑呢?緊接著“皇情”二字,以純樸敦厚的上古遺風,與當今“浮薄”的“時俗”相對比,證明了自己主張的合理性,並進而提出“任賢”“安人”“求瘼”(瘼,疾病,此指人民的疾苦)的具體措施。以上六句,言簡意賅,可謂詩人一生政治理想的綱要。

第二部分

  第二部分“故交”以下六句。先宕開一筆,以己及人,回應“酬薛三據”的題旨,繼而以“靈奇”讚其不同凡俗的才氣;以“謇諤”頌其耿直敢言的品格;以“隱軫”誇其經世濟民才略的富盛,以“建安風骨”喻其詩作的慷慨激昂,至於才能聲望的“先鳴”,風度信誼的超拔和真誠,那更是有口皆碑。薛據雖“自持才名”,但不過主簿縣令而已,郭微亦不過一“少府”。這不但不能一展大誌,而且為“州縣”瑣事所羈,為地域的阻隔所“限”,連“言謔”之機也沒有,隻能神“馳”“貝丘”,“西顧虢略”(貝丘,今山東博興縣南。虢略,今河南嵩縣西北,可能是薛郭二人所在之地),遙寄相思罷了,這其實就是對他們極大的諷刺。所以,詩人的感情再度強烈地噴發出來。“淇水”東流,“浮雲”飄逝,己之理想俱“不堪托”,一種時不我待的焦慮,一腔為國為民的熱忱,使詩人不禁發出“吾謀適可用,天路豈寥廓”的強烈呼喊。最後四句,以“不然”二字再一轉折,設想自己若不被賞識,決心“耕鑿”一生,自食其力。如“鷦鷯”營巢,一枝足矣自況(見《莊子·逍遙遊》),就不能效“鴻鶴”高飛,一舉千裏。這個結尾,從字麵上看,似乎表現出詩人與世無爭,瀟灑出塵的恬靜心情,其實是正話反說,他一生對政治十分熱衷,決沒有真正歸隱的想法,詩人的憤懣之情是不難體會到的。

淇上酬薛三據兼寄郭少府微創作背景

  這是高適早年的一篇重要作品,約作於公元734年(開元二十二年)春由薊北南返宋中途中的淇水之濱。時年詩人三十五歲。詩中借與薛據和郭微的酬唱之機,敘述和披露了自己大半生的坎坷遭遇,“永願拯芻蕘,孰雲幹鼎鑊”的高尚理想和節操,並表現了自己推崇“建安”詩風的創作趣尚,盡情抒發了一腔鬱勃不平之情。它是高適前半生思想和行事的總結,是後半生進入仕途後努力“救蒼生之疲弊”(高適《謝上劍南節度使表》)的思想基礎。

《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》高適 拚音讀音參考

qí shàng chóu xuē sān jù jiān jì guō shào fǔ wēi
淇上酬薛三據兼寄郭少府微

zì cóng bié jīng huá, wǒ xīn nǎi xiāo suǒ.
自從別京華,我心乃蕭索。
shí nián shǒu zhāng jù, wàn shì kōng liáo luò.
十年守章句,萬事空寥落。
běi shàng dēng jì mén, máng máng jiàn shā mò.
北上登薊門,茫茫見沙漠。
yǐ jiàn duì fēng chén, kǎi rán sī wèi huò.
倚劍對風塵,慨然思衛霍。
fú yī qù yān zhào, qū mǎ chàng bù lè.
拂衣去燕趙,驅馬悵不樂。
tiān cháng cāng zhōu lù, rì mù hán dān guō.
天長滄洲路,日暮邯鄲郭。
jiǔ sì huò yān liú, yú tán lǚ qī pō.
酒肆或淹留,漁潭屢棲泊。
dú xíng bèi jiān xiǎn, suǒ jiàn qióng shàn è.
獨行備艱險,所見窮善惡。
yǒng yuàn zhěng chú ráo, shú yún gàn dǐng huò.
永願拯芻蕘,孰雲幹鼎鑊。
huáng qíng niàn chún gǔ, shí sú hé fú báo.
皇情念淳古,時俗何浮薄。
lǐ dào zī rèn xián, ān rén zài qiú mò.
理道資任賢,安人在求瘼。
gù jiāo fù líng qí, yì qì bào jiǎn è.
故交負靈奇,逸氣抱謇諤。
yǐn zhěn jīng jì jù, zòng héng jiàn ān zuò.
隱軫經濟具,縱橫建安作。
cái wàng hū xiān míng, fēng qī wú sù nuò.
才望忽先鳴,風期無宿諾。
piāo yáo láo zhōu xiàn, tiáo dì xiàn yán xuè.
飄颻勞州縣,迢遞限言謔。
dōng chí miǎo bèi qiū, xī gù mí guó lüè.
東馳眇貝丘,西顧彌虢略。
qí shuǐ tú zì liú, fú yún bù kān tuō.
淇水徒自流,浮雲不堪托。
wú móu shì kě yòng, tiān lù qǐ liáo kuò.
吾謀適可用,天路豈寥廓。
bù rán mǎi shān tián, yī shēn yǔ gēng záo.
不然買山田,一身與耕鑿。
qiě yù tóng jiāo liáo, yān néng zhì hóng hú.
且欲同鷦鷯,焉能誌鴻鵠。

網友評論

* 《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》淇上酬薛三據兼寄郭少府微高適原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》 高適唐代高適自從別京華,我心乃蕭索。十年守章句,萬事空寥落。北上登薊門,茫茫見沙漠。倚劍對風塵,慨然思衛霍。拂衣去燕趙,驅馬悵不樂。天長滄洲路,日暮邯鄲郭。酒肆或淹留,漁 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》淇上酬薛三據兼寄郭少府微高適原文、翻譯、賞析和詩意原文,《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》淇上酬薛三據兼寄郭少府微高適原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》淇上酬薛三據兼寄郭少府微高適原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》淇上酬薛三據兼寄郭少府微高適原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》淇上酬薛三據兼寄郭少府微高適原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/644a39900537212.html

诗词类别

《淇上酬薛三據兼寄郭少府微》淇上的诗词

热门名句

热门成语