《遣興》 羅隱

唐代   羅隱 青雲路不通,遣兴遣兴歸計奈長蒙。罗隐
老恐醫方誤,原文意窮憂酒醆空。翻译
何堪罹亂後,赏析更入是和诗非中。
長短遭譏笑,遣兴遣兴回頭避釣翁。罗隐
分類:

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),原文意字昭諫,翻译新城(今浙江富陽市新登鎮)人,赏析唐代詩人。和诗生於公元833年(太和七年),遣兴遣兴大中十三年(公元859年)底至京師,罗隐應進士試,原文意曆七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《遣興》羅隱 翻譯、賞析和詩意

《遣興》是唐代詩人羅隱創作的一首詩。該詩描述了詩人心情低落的狀態。

中文譯文:
藍天道路已不通,回家的計劃難以實現。
年老之後,醫生可能會誤診,而貧窮和憂愁又如酒味一般空空蕩蕩。
如何能夠逃離亂世之後,卻又陷入是非紛爭之中。
受了太多詆毀和嘲笑,我回頭避開了釣魚的老人。

詩意和賞析:
這首詩表達了詩人羅隱對生活的無奈和困擾。他感歎時光流逝,事業遭遇阻礙,回家的路已經不通,可能難以實現詩人的歸心。他擔心在年老之後,醫生的誤診可能會給他帶來更多的困擾。貧窮和憂愁又像酒醆一樣空洞無物,沒有帶來任何真實的滿足。

詩中的“亂”與“是非”指的是社會的紛爭和衝突,詩人希望能夠遠離這樣的紛爭,但卻不得不被卷入其中。

最後兩句表達了詩人對他人的詆毀和嘲笑的忍耐和無奈。他不願意再麵對那些嘲笑他的人,選擇回避,不再與他們糾纏。

整首詩語氣憂鬱低沉,透露出詩人厭倦世事紛擾的情感。與其他唐代的詩人相比,羅隱在描寫自己的困惑和無奈時更為直接和坦率。這首詩表達了人們在現實生活中麵臨的挫折和困境,也暗示了人們在逃避與抗爭之間的選擇和猶豫。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《遣興》羅隱 拚音讀音參考

qiǎn xìng
遣興

qīng yún lù bù tōng, guī jì nài zhǎng méng.
青雲路不通,歸計奈長蒙。
lǎo kǒng yī fāng wù, qióng yōu jiǔ zhǎn kōng.
老恐醫方誤,窮憂酒醆空。
hé kān lí luàn hòu, gèng rù shì fēi zhōng.
何堪罹亂後,更入是非中。
cháng duǎn zāo jī xiào, huí tóu bì diào wēng.
長短遭譏笑,回頭避釣翁。

網友評論

* 《遣興》遣興羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《遣興》 羅隱唐代羅隱青雲路不通,歸計奈長蒙。老恐醫方誤,窮憂酒醆空。何堪罹亂後,更入是非中。長短遭譏笑,回頭避釣翁。分類:作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫,新城今浙江富陽市新登鎮)人,唐 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《遣興》遣興羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《遣興》遣興羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《遣興》遣興羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《遣興》遣興羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《遣興》遣興羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/640f39896379371.html

诗词类别

《遣興》遣興羅隱原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语