《題歸夢》 李賀

唐代   李賀 長安風雨夜,题归書客夢昌穀。梦题
怡怡中堂笑,归梦小弟栽澗菉。李贺
家門厚重意,原文意望我飽饑腹。翻译
勞勞一寸心,赏析燈花照魚目。和诗
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),题归字長吉,梦题漢族,归梦唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,李贺家居福昌昌穀,原文意後世稱李昌穀,翻译是赏析唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《題歸夢》李賀 翻譯、賞析和詩意

《題歸夢》是唐代詩人李賀的一首詩詞。這首詩描繪了一個長安風雨夜裏的場景,通過細膩的描寫和富有想象力的表達,傳達了作者內心的情感和思考。

這裏是這首詩詞的中文譯文:

長安風雨夜,
書客夢昌穀。
怡怡中堂笑,
小弟栽澗菉。
家門厚重意,
望我飽饑腹。
勞勞一寸心,
燈花照魚目。

詩意和賞析:
《題歸夢》以長安風雨夜為背景,描繪了一個富有情感的場景。詩的開頭,長安的風雨夜景象給人一種淒涼的感覺,暗示了作者內心的孤寂和無奈。接著,作者提到一個書客在夢中來到昌穀,這裏可能是一個幻境或心靈的安慰之地,給人以溫暖和希望的感覺。

接下來的兩句描述了昌穀中的中堂和小弟。中堂中的人怡然而笑,給人一種歡樂和安寧的氛圍,可能是對作者內心渴望的寄托和憧憬。小弟則在栽澗菉,澗菉是一種花卉,可能象征著希望和生機。這兩句詩給人以希望和美好的感覺,與前兩句的淒涼形成一種強烈的對比。

後麵兩句詩則表達了作者的心境和思考。家門的厚重意象可能暗示了社會的壓力和束縛,而作者望著自己飽饑的腹部,可能象征了他的內心空虛和渴望得到滿足。最後一句描述了勞碌的一寸心和燈花照魚目,可能是在暗示作者內心的迷茫和困惑,以及對生活的不解和疑問。

整首詩詞表達了作者內心的孤寂和對美好生活的向往,通過對長安風雨夜和幻境昌穀的描繪,以及對家門厚重和個人內心的描述,營造出一種淒涼與溫暖相交織的情感氛圍,給人以深刻的思考和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《題歸夢》李賀 拚音讀音參考

tí guī mèng
題歸夢

cháng ān fēng yǔ yè, shū kè mèng chāng gǔ.
長安風雨夜,書客夢昌穀。
yí yí zhōng táng xiào, xiǎo dì zāi jiàn lù.
怡怡中堂笑,小弟栽澗菉。
jiā mén hòu zhòng yì, wàng wǒ bǎo jī fù.
家門厚重意,望我飽饑腹。
láo láo yī cùn xīn, dēng huā zhào yú mù.
勞勞一寸心,燈花照魚目。

網友評論

* 《題歸夢》題歸夢李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《題歸夢》 李賀唐代李賀長安風雨夜,書客夢昌穀。怡怡中堂笑,小弟栽澗菉。家門厚重意,望我飽饑腹。勞勞一寸心,燈花照魚目。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《題歸夢》題歸夢李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《題歸夢》題歸夢李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《題歸夢》題歸夢李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《題歸夢》題歸夢李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《題歸夢》題歸夢李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/640d39899161139.html