《和衝公上人》 韓維

宋代   韓維 遠色分諸島,和冲韩维和诗清光湛一陂。公上
鳥行排夕照,人和竹影亂風漪。上人赏析
道體煩摩撮,原文意禪心絕占窺。翻译
由來輸範老,和冲韩维和诗佛法不曾知。公上
分類:

《和衝公上人》韓維 翻譯、人和賞析和詩意

《和衝公上人》是上人赏析宋代韓維創作的一首詩詞。以下是原文意詩詞的中文譯文、詩意和賞析。翻译

遠色分諸島,和冲韩维和诗
遙遠的公上景色分布在各個島嶼之間,
The人和 distant colors spread across multiple islands,

清光湛一陂。
明亮的光芒在一片水麵上閃耀。
The clear light shines upon a tranquil pond.

鳥行排夕照,
鳥兒在夕陽下依次飛行,
Birds fly in the order of the evening glow,

竹影亂風漪。
竹影搖曳,風吹起漣漪。
Bamboo shadows sway, creating ripples in the wind.

道體煩摩撮,
修行者努力琢磨道的本質,
The essence of the Dao puzzles the practitioner,

禪心絕占窺。
禪修的心境無法完全領悟。
The Zen mind cannot fully comprehend it.

由來輸範老,
從古至今崇尚範老的道德傳統,
Throughout history, the moral tradition of Fan Zhongyan is cherished,

佛法不曾知。
卻不了解佛法的智慧。
Yet the wisdom of Buddhism remains unknown.

詩詞的意境展現了一個寧靜而優美的景象。遠離塵囂,遙望諸島,遠景如畫,色彩斑斕。水麵平靜,倒映著明亮的光芒,給人一種寧靜的感覺。鳥兒在夕陽下飛行,展現了自然萬物的和諧。竹影搖曳,風吹起漣漪,給整個景象增添了動感和生機。詩人通過描繪自然景觀,抒發了對道和禪修的思考。詩中提到的道體煩摩撮和禪心絕占窺,表達了修行者對道和禪修的探索與困惑。最後兩句詩則對比了範老崇尚的道德傳統與佛法的智慧,暗示了人們對佛法的不了解。整首詩營造出一種恬靜而思考的氛圍,引發人們對內心深處的追問和探索。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《和衝公上人》韓維 拚音讀音參考

hé chōng gōng shàng rén
和衝公上人

yuǎn sè fēn zhū dǎo, qīng guāng zhàn yī bēi.
遠色分諸島,清光湛一陂。
niǎo xíng pái xī zhào, zhú yǐng luàn fēng yī.
鳥行排夕照,竹影亂風漪。
dào tǐ fán mó cuō, chán xīn jué zhàn kuī.
道體煩摩撮,禪心絕占窺。
yóu lái shū fàn lǎo, fó fǎ bù céng zhī.
由來輸範老,佛法不曾知。

網友評論


* 《和衝公上人》和衝公上人韓維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《和衝公上人》 韓維宋代韓維遠色分諸島,清光湛一陂。鳥行排夕照,竹影亂風漪。道體煩摩撮,禪心絕占窺。由來輸範老,佛法不曾知。分類:《和衝公上人》韓維 翻譯、賞析和詩意《和衝公上人》是宋代韓維創作的一首 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《和衝公上人》和衝公上人韓維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《和衝公上人》和衝公上人韓維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《和衝公上人》和衝公上人韓維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《和衝公上人》和衝公上人韓維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《和衝公上人》和衝公上人韓維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/640b39929757247.html

诗词类别

《和衝公上人》和衝公上人韓維原文的诗词

热门名句

热门成语