《望遠行》 柳永

宋代   柳永 繡幃睡起。望远文翻望远帏睡
殘妝淺,行柳析和行绣無緒勻紅補翠。永原译赏永
藻井凝塵,诗意金梯鋪蘚。起柳
寂寞鳳樓十二。望远文翻望远帏睡
風絮紛紛,行柳析和行绣煙蕪苒苒,永原译赏永永日畫闌,诗意沈吟獨倚。起柳
望遠行,望远文翻望远帏睡南陌春殘悄歸騎。行柳析和行绣
凝睇。永原译赏永
消遣離愁無計。诗意
但暗擲、起柳金釵買醉。
對好景、空飲香醪,爭奈轉添珠淚。
待伊遊冶歸來,故故解放翠羽,輕裙重係。
見纖腰,圖信人憔悴。
分類: 離別愛情相思 望遠行

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

望遠行·繡幃睡起翻譯及注釋

翻譯
從繡幃裏睡醒起來,妝已殘褪淺淡,卻也無意重新打扮。天花板塵埃積聚,金飾樓梯覆蓋著苔蘚,鳳樓閨房十分的寂寞。柳絮在空中紛紛飄落,煙霧中的草叢苒苒茂盛,整天獨自倚欄深思。遙望出遠門的人,去洛陽的南麵道路已是春天將盡,憂傷地盼望遠人早歸。
隻有凝望,而沒有辦法消除離別的憂愁。隻好暗自拋金沽酒痛飲。麵對良辰美酒,徒然獨飲,無奈反倒增添眼淚,更加悲傷。待你出遊尋樂歸來,故意解開外衣,又重新係上薄紗下裳,讓你看看我瘦小的細腰,誠實的人那憔悴的模樣。

注釋
⑴望遠行:唐教坊曲,後用為詞牌。分令詞與慢詞兩體,令詞始自韋莊,慢詞始自柳永,此詞《樂章集》注“中呂調”。雙調一百七字,上片十句四仄韻,下片十一句六仄韻。
⑵繡帷:繡帳。指閨房內的床帳。
⑶勻紅:塗抹胭脂。補翠:一作“鋪翠”,意謂畫眉。
⑷藻井:繪有紋彩狀如井口的天花板。凝塵:凝滿灰塵。納蘭性德《生查子·散帙坐凝塵》:“散帙坐凝塵,吹氣幽蘭並。”
⑸金階:對台階的美稱。蘚:苔蘚。
⑹鳳樓:本指宮中樓閣,此指女子閨房。十二:即十二重,言閨房之深。鮑照《代陳思王京洛篇》:“鳳樓十二重,四戶八綺窗。”
⑺煙蕪:雲煙迷茫的草地。權德輿《奉和李大夫九日龍沙宴會》:“煙蕪斂暝色,霜菊發寒姿。”苒苒:長勢茂盛的樣子。陳翊《龍池春草》:“因風初苒苒,覆岸欲離離。”
⑻“永日”二句:為“獨倚畫闌,永日沉吟”之倒裝。永日,從早到晚。劉楨《公讌》:“永日行遊戲,歡樂猶未央。”畫闌,雕花的闌幹。
⑼南陌:南麵的道路。沈約《鼓吹曲同諸公賦·臨高台》:“所思竟何在, 洛陽 南陌頭。”悄歸騎:即歸騎悄,意謂不見思念的人騎馬歸來。
⑽凝睇:凝望,注視。尚仲賢《柳毅傳書》第一折:“你看他嚬眉凝睇,如有所待。”
⑾暗擲:默默地拿了。
⑿醪(láo):酒。
⒀爭奈:怎奈。張先《百媚娘·珠闕五雲仙子》:“樂事也知存後會,爭奈眼前心裏?”
⒁遊冶:出遊尋歡。
⒂故故:故意,特意。解放:打開係著或束著的東西。翠羽:即翠雲裘,用翠羽編織成的雲紋衣裙。
⒃信人:誠實的人。孟子《孟子·盡心下》:“浩生不害 問曰:‘樂正子何人也?’ 孟子曰:‘善人也,信人也。’”

望遠行·繡幃睡起創作背景

  此詞為代閨怨體,因詞中說“待伊遊冶歸來”,而柳永即是常年在外“遊冶”,據此可以推斷此詞所代之人應為柳永之妻。

望遠行·繡幃睡起賞析

  詞中的女主人公思念著離她而去的遠行人,與一般閨怨詩詞不同的是,這位遠行人不是去求仕、戍邊、經商,而是去“遊冶”,這就使女主人公處在更為悲慘的境地:相思之苦加上被棄之痛。

  詞從“繡幃睡起”開端,寫了一整天的情況,實際是女主人公在愛人遠行後長長一段時間的縮影。看似平淡無奇,卻為下文盡情展衍留足餘地。“藻井凝塵”言室內淩亂,無心灑掃,“金梯鋪鮮”言室外冷落,無人來往,這是寫她生活的環境。“寂寞鳳樓十二”一句中的“寂寞”二字,可說是對剛才的總結,也是上片的核心。“風絮”二句以反襯的手法寫美麗的春景,與“藻井凝塵,金梯鋪鮮”形成鮮明的對比。“永日畫闌,沉吟獨倚"是她一天寂寞生活的概括,突出女主人公無心欣賞美景的心態。“望遠行”二句寫女主人公登高望遠,希望遊子會回到自己的身邊。春已歸卻不見遠人歸影,著一“悄”字,說明女主人公不知幾度登高又幾度失望,這是寂寞中的希冀與希冀後的失落,失落自然更加重了她的寂寞。

  過片換頭“凝睇”二字有承上啟下的作用,這不是她凝神遠望歸騎的目光,而是盼望落空後那失神而凝滯的目光,這目光又開啟下片抒發內心情愫的一連申行動。她想排遣離愁,但卻苦於“無計”;隻有拔下頭上的金釵換酒,求助於酒醉後的解脫,無奈無聊的自斟自飲反更添愁情以至珠淚漣漣。愁中的醉,醉後的淚,欲昏反醒,欲笑反淚。“待伊遊冶歸來”五句為女主人公的心理想法,最後她還是寄望於遠行人的重歸,待那時,要故意換下寬大的衣飾,束緊薄薄的絲裙,讓那薄情人看看瘦減的“纖腰”,讓他相信我因思念他而變得如此憔悴。此五句雖化用了武則天《如意娘》:“看朱成碧思紛紛,憔悴支離為憶君。不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙”詩意,但“青出於藍而勝於藍”,將思婦恨遊子不歸,盼遊子快歸,幻想遊子歸來之後悲喜交加的心態寫的淋漓盡致。

  這下片自“凝睇”開端以後,先以“無計”,繼之“但……”、“空……”、“爭奈……”、“待……”,一連串行動,從紀實寫到設想,從行動寫到內心,寫出了這個女子怨而不怒、徒勞掙紮的整個過程。但這個遠行人會不會歸來呢?設若他真的歸來了,會不會因為女主人公的憔悴而動了憐愛之心從此不再去“遊冶”呢?詞結束了,女主人公的悲劇卻並沒有結束。

  柳永作為一個男性詞人,極真實地寫出了被棄的善良弱女子可悲的無助的境遇,這是基於柳永對女性深切的了解和同情。

《望遠行》柳永 拚音讀音參考

wàng yuǎn xíng
望遠行

xiù wéi shuì qǐ.
繡幃睡起。
cán zhuāng qiǎn, wú xù yún hóng bǔ cuì.
殘妝淺,無緒勻紅補翠。
zǎo jǐng níng chén, jīn tī pù xiǎn.
藻井凝塵,金梯鋪蘚。
jì mò fèng lóu shí èr.
寂寞鳳樓十二。
fēng xù fēn fēn, yān wú rǎn rǎn, yǒng rì huà lán, shěn yín dú yǐ.
風絮紛紛,煙蕪苒苒,永日畫闌,沈吟獨倚。
wàng yuǎn xíng, nán mò chūn cán qiāo guī qí.
望遠行,南陌春殘悄歸騎。
níng dì.
凝睇。
xiāo qiǎn lí chóu wú jì.
消遣離愁無計。
dàn àn zhì jīn chāi mǎi zuì.
但暗擲、金釵買醉。
duì hǎo jǐng kōng yǐn xiāng láo, zhēng nài zhuǎn tiān zhū lèi.
對好景、空飲香醪,爭奈轉添珠淚。
dài yī yóu yě guī lái, gù gù jiě fàng cuì yǔ, qīng qún zhòng xì.
待伊遊冶歸來,故故解放翠羽,輕裙重係。
jiàn xiān yāo, tú xìn rén qiáo cuì.
見纖腰,圖信人憔悴。

網友評論

* 《望遠行》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(望遠行·繡幃睡起 柳永)专题为您介绍:《望遠行》 柳永宋代柳永繡幃睡起。殘妝淺,無緒勻紅補翠。藻井凝塵,金梯鋪蘚。寂寞鳳樓十二。風絮紛紛,煙蕪苒苒,永日畫闌,沈吟獨倚。望遠行,南陌春殘悄歸騎。凝睇。消遣離愁無計。但暗擲、金釵買醉。對好景、 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《望遠行》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(望遠行·繡幃睡起 柳永)原文,《望遠行》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(望遠行·繡幃睡起 柳永)翻译,《望遠行》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(望遠行·繡幃睡起 柳永)赏析,《望遠行》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(望遠行·繡幃睡起 柳永)阅读答案,出自《望遠行》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(望遠行·繡幃睡起 柳永)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/63b39957126873.html