《即事》 張紹文

宋代   張紹文 電挾雷聲迅,即事即事風將雨腳多。张绍
須臾寂無有,文原文翻造化果如何。译赏
饑鼠撼幃行,析和哀蛩語徑莎。诗意
披衣起中夜,即事即事有感寄長歌。张绍
分類:

作者簡介(張紹文)

張紹文(生卒年不詳)字庶成,文原文翻潤州(今江蘇鎮江)人。译赏張榘之子。析和《江湖後集》卷一四載其詞四首。诗意

《即事》張紹文 翻譯、即事即事賞析和詩意

《即事》是张绍一首宋代張紹文創作的詩詞。以下是文原文翻這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

電挾雷聲迅,風將雨腳多。
Lightning rides the swift thunder, wind brings abundant raindrops.
這兩句描繪了電閃雷鳴的景象,以及風帶來大量的雨水。通過自然界的描寫,詩人展示了大自然的威力和壯麗。

須臾寂無有,造化果如何。
In an instant, silence prevails, what is the outcome of creation?
這兩句表達了在自然界的狂風暴雨之後,萬物恢複平靜的景象。詩人思考著自然的造化和變化,探討宇宙的奧秘。

饑鼠撼幃行,哀蛩語徑莎。
Hungry mice scurry along the curtains, mournful crickets chirp in the grassy path.
這兩句描繪了人類在夜間的生活場景。饑餓的老鼠在帷幕上爬行,哀怨的蛩蟲在草徑上鳴叫。通過生動的描寫,詩人展示了夜晚生活的細節和寂靜中的孤寂。

披衣起中夜,有感寄長歌。
Putting on clothes, rising in the middle of the night, I have feelings and send a long song.
最後兩句表達了詩人深夜起床,披衣而起,內心充滿感慨,用長歌的方式表達自己的情感。這句暗示了詩人對自然界的觀察和思考,以及他對生命的熱愛和表達的渴望。

這首詩詞《即事》通過描繪自然景象和人類生活的細節,展示了作者對自然界的觀察和思考。詩人以簡潔明了的語言表達了自然的壯麗和變化,以及人類在自然中的微小和脆弱。詩詞的節奏流暢,以簡練的形式傳達了深刻的情感和思考。整首詩詞給人以靜謐和思索的感覺,引發讀者對生命和宇宙的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《即事》張紹文 拚音讀音參考

jí shì
即事

diàn xié léi shēng xùn, fēng jiāng yǔ jiǎo duō.
電挾雷聲迅,風將雨腳多。
xū yú jì wú yǒu, zào huà guǒ rú hé.
須臾寂無有,造化果如何。
jī shǔ hàn wéi xíng, āi qióng yǔ jìng shā.
饑鼠撼幃行,哀蛩語徑莎。
pī yī qǐ zhōng yè, yǒu gǎn jì cháng gē.
披衣起中夜,有感寄長歌。

網友評論


* 《即事》即事張紹文原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《即事》 張紹文宋代張紹文電挾雷聲迅,風將雨腳多。須臾寂無有,造化果如何。饑鼠撼幃行,哀蛩語徑莎。披衣起中夜,有感寄長歌。分類:作者簡介(張紹文)張紹文生卒年不詳)字庶成,潤州今江蘇鎮江)人。張榘之子 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《即事》即事張紹文原文、翻譯、賞析和詩意原文,《即事》即事張紹文原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《即事》即事張紹文原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《即事》即事張紹文原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《即事》即事張紹文原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/639e39935453265.html