《無夢令》 馬鈺

元代   馬鈺 四鼓孤眠內守。无梦文翻无梦
謹謹小心防寇。令马令鼓
慧照破邪魔,钰原译赏自是析和金精無漏。
無漏。诗意
無漏。孤眠
一點靈光結就。内守
分類: 無夢令

《無夢令》馬鈺 翻譯、马钰賞析和詩意

《無夢令·四鼓孤眠內守》是无梦文翻无梦元代詩人馬鈺的作品。以下是令马令鼓該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
在深夜的钰原译赏四更,我孤獨地沉睡,析和內心警惕小心,诗意防備著可能的孤眠入侵。智慧的内守光芒照亮了邪惡的魔障,自己成為了無瑕疵的金精。沒有瑕疵,沒有瑕疵,一點靈光凝聚而成。

詩意:
這首詩以冷靜、警覺的心態來描繪作者在深夜中的孤獨與警戒。四更時分,寂靜的夜晚中,作者睡眠孤獨而淺薄,時刻警惕著外界可能的威脅。然而,他通過智慧的光芒,戰勝了邪惡的魔障,使自己成為一個無瑕疵的金精。通過內心的力量,他達到了超越凡俗的境界。

賞析:
《無夢令·四鼓孤眠內守》描繪了一種深夜時分的孤獨與警惕,以及通過智慧與內在力量的戰勝。詩人運用簡練的語言,將詩意表達得深刻而富有內涵。詩中的"四鼓孤眠"形象地傳達了深夜的寂靜與孤獨,同時也表現了作者對外界可能威脅的警惕。"慧照破邪魔"表達了作者通過智慧的力量戰勝邪惡的魔障,成為一個純粹無瑕的存在。最後的"一點靈光結就"暗示了作者通過內心的力量凝聚成了一種超越塵世的境界。

整首詩以簡潔明快的語言展現了作者的內心世界,表達了對內心力量的追求與發掘。通過抽象的意象和隱喻,詩人成功地傳達了一種超越物質世界的精神境界。這首詩鼓勵人們在孤獨與困境中尋求自我,通過智慧和內心的力量克服困難,達到精神的純淨與升華。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《無夢令》馬鈺 拚音讀音參考

wú mèng lìng
無夢令

sì gǔ gū mián nèi shǒu.
四鼓孤眠內守。
jǐn jǐn xiǎo xīn fáng kòu.
謹謹小心防寇。
huì zhào pò xié mó, zì shì jīn jīng wú lòu.
慧照破邪魔,自是金精無漏。
wú lòu.
無漏。
wú lòu.
無漏。
yì diǎn líng guāng jié jiù.
一點靈光結就。

網友評論


* 《無夢令》馬鈺原文、翻譯、賞析和詩意(無夢令·四鼓孤眠內守 馬鈺)专题为您介绍:《無夢令》 馬鈺元代馬鈺四鼓孤眠內守。謹謹小心防寇。慧照破邪魔,自是金精無漏。無漏。無漏。一點靈光結就。分類:無夢令《無夢令》馬鈺 翻譯、賞析和詩意《無夢令·四鼓孤眠內守》是元代詩人馬鈺的作品。以下是 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《無夢令》馬鈺原文、翻譯、賞析和詩意(無夢令·四鼓孤眠內守 馬鈺)原文,《無夢令》馬鈺原文、翻譯、賞析和詩意(無夢令·四鼓孤眠內守 馬鈺)翻译,《無夢令》馬鈺原文、翻譯、賞析和詩意(無夢令·四鼓孤眠內守 馬鈺)赏析,《無夢令》馬鈺原文、翻譯、賞析和詩意(無夢令·四鼓孤眠內守 馬鈺)阅读答案,出自《無夢令》馬鈺原文、翻譯、賞析和詩意(無夢令·四鼓孤眠內守 馬鈺)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/637a39901675351.html