《相和歌辭·江南曲》 李賀

唐代   李賀 汀洲白蘋草,相和柳惲乘馬歸。歌辞
江頭楂樹香,江南岸上蝴蝶飛。曲相
酒杯若葉露,和歌和诗玉軫蜀桐虛。辞江
朱樓通水陌,南曲沙暖一雙魚。李贺
分類: 唐詩三百首離別飲酒

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),原文意字長吉,翻译漢族,赏析唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,相和家居福昌昌穀,歌辞後世稱李昌穀,江南是曲相唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《相和歌辭·江南曲》李賀 翻譯、賞析和詩意

中文譯文:
波瀾平靜的汀洲,
白色蘋草覆蓋其上,
柳惲騎馬歸來。
江邊的楂樹香氣四溢,
岸上蝴蝶翩翩起舞。
酒杯如葉上的露珠,
玉軫搖曳的蜀桐虛幻。
朱樓通向水畔的田野,
沙灘溫暖,魚兒成雙。

詩意:
這首詩以江南的景色為背景,運用細膩的描寫手法,展現了一個溫馨寧靜的景象。詩中描繪了汀洲上白色的蘋草與柳惲歸來的美景,江邊的楂樹發出香氣,岸上的蝴蝶在飛舞。同時,詩人通過描寫酒杯像露珠一樣透明,以及玉軫搖曳的蜀桐等,將詩歌的意境推向了虛幻和夢幻的境地。最後,朱樓通向水畔的田野,沙灘溫暖,魚兒成群,將整首詩的氛圍和意境推向了一個安詳和美好的境界。

賞析:
這首詩通過描寫江南的景色,展現了唐代風靡的“山水田園詩”的特點。詩中使用了豐富的景物描寫,將讀者帶入到江南幽靜、宜人的自然環境當中。通過對自然景色的細致描繪,反映出了詩人對自然的情感和對人生的寄托。整個詩篇意境明快,耐人回味,展現出唐代詩人獨特的藝術才華和對自然美的熱愛。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《相和歌辭·江南曲》李賀 拚音讀音參考

xiāng hè gē cí jiāng nán qǔ
相和歌辭·江南曲

tīng zhōu bái píng cǎo, liǔ yùn chéng mǎ guī.
汀洲白蘋草,柳惲乘馬歸。
jiāng tóu zhā shù xiāng, àn shàng hú dié fēi.
江頭楂樹香,岸上蝴蝶飛。
jiǔ bēi ruò yè lù, yù zhěn shǔ tóng xū.
酒杯若葉露,玉軫蜀桐虛。
zhū lóu tōng shuǐ mò, shā nuǎn yī shuāng yú.
朱樓通水陌,沙暖一雙魚。

網友評論

* 《相和歌辭·江南曲》相和歌辭·江南曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《相和歌辭·江南曲》 李賀唐代李賀汀洲白蘋草,柳惲乘馬歸。江頭楂樹香,岸上蝴蝶飛。酒杯若葉露,玉軫蜀桐虛。朱樓通水陌,沙暖一雙魚。分類:唐詩三百首離別飲酒作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《相和歌辭·江南曲》相和歌辭·江南曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《相和歌辭·江南曲》相和歌辭·江南曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《相和歌辭·江南曲》相和歌辭·江南曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《相和歌辭·江南曲》相和歌辭·江南曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《相和歌辭·江南曲》相和歌辭·江南曲李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/636b39904534992.html