《菩薩蠻》 納蘭性德

清代   納蘭性德 朔風吹散三更雪,菩萨菩萨倩魂猶戀桃花月。蛮纳蛮朔
夢好莫催醒,兰性兰性由他好處行。德原德
無端聽畫角,文翻枕畔紅冰薄。译赏
塞馬一聲嘶,析和雪纳殘星拂大旗。诗意散更
分類: 記夢思念 菩薩蠻

作者簡介(納蘭性德)

納蘭性德頭像

納蘭性德(1655-1685),风吹滿洲人,菩萨菩萨字容若,蛮纳蛮朔號楞伽山人,兰性兰性清代最著名詞人之一。德原德其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的文翻聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的译赏一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經曆平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若隻如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其眾多代表作之一。

菩薩蠻·朔風吹散三更雪翻譯及注釋

翻譯
凜冽的北風,將三更天還在飄落的大雪吹得四散飛揚。在夢中,相思之人還在迷戀開滿桃花的明月之夜。夢是那麽美好,不要催醒他,讓他在美好的夢境中多轉一轉吧。
沒有任何征兆,夢中突然聽見了畫角聲,醒來時,淚水已經在枕邊結成了薄薄的一層紅冰。耳中聽到的是塞馬的嘶鳴,眼中看到的是斜掛著殘星的軍中大旗,好一派淒冷而又壯闊的景象。

注釋
1、朔風:邊塞外凜冽的北風。
2、倩魂:少女的夢魂,典出唐人小說《離魂記》。此處指作者自己的夢魂。
3、桃花月:即桃月,農曆二月桃花盛開,故稱。此處代指美好的時光。
4、由他:任他,聽憑他。
5、好處:指美夢中的景象。
6、無端:平白無故。
7、畫角:古代樂器,外加彩繪,故稱畫角,古時軍中多用以警昏曉。
8、紅冰:淚水結成的冰,形容感懷之深。《開元天寶遺事》:“貴妃初承恩召,泣涕登車,時天寒,淚結為紅冰。”
9、塞馬:邊塞的戰馬。
10、大旗:軍中的旗幟。

菩薩蠻·朔風吹散三更雪賞析

  第一句描寫呼嘯的朔風吹起了滿地的落雪,雪雖然停住了,但繼之而來的狂風卷起了滿地雪花,這風如刀似割,它比下雪更冷十倍,它的來臨使寒冬落雪的氣溫更加淒冷;“三更雪”點明是在夜裏下的雪,塞外苦寒,風雪之夜,思念故鄉的軍旅之人這時還不能人睡。

  第二句“倩魂猶戀桃花月”,“倩魂”意思是帶著笑意的夢魂。這一句寫軍旅征夫進入夢境,外麵呼嘯的寒風還在淒緊地吹著,一直思念故鄉的人終於帶著微笑進入了夢境;他仿佛看到,窗下月色溶溶,窗外桃花耀眼,閨中旖旎溫馨的氛圍與風光叫人無限依戀。夢境與現實是如此懸殊,作者以“三更雪”與“桃花月”對舉,把風雪交加的塞外寒夜與閨中的溫情作了鮮明的對比。“猶戀”兩字承接上句的“朔風吹”,表明盡管強勁的朔風吹散了滿地的雪花,但吹不散軍旅征夫的思鄉之念,在寒風刺骨的深夜,思念之情更加強烈。

  下片,第三、四句,以“夢好”承“桃花月”而發,訴說了遠離故鄉的思家之人,每天鞍馬勞頓,巡邊守地,隻有在深夜裏才能靜靜地思念故鄉的親人,但寒夜中的夢,有惡夢,也有好夢,今夜正做著好夢,就讓他做下去吧。讓他在夢中多得到一些歡聚的幸福和快樂。詩人在這裏用了兩句非常流暢易懂的句子,但投入的感情卻是真切深刻的,充滿了對軍旅征夫的無限同情。希望他多享受好夢的幸福,誰也不要打斷他的夢,這與唐代金昌緒“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼刪驚妾夢,不得到遼西”的寫法十分相近。金昌緒寫了思婦夢往邊地,納蘭性德寫征夫夢回故裏,他們難相見,就讓他們在夢中多相會吧!為了這,鳥兒不要啼叫,更不要去相催。

  第五、六句,又接出了“無端聽畫角,枕畔紅冰薄”。然而,好夢不長,畫角一聲把征夫從歡聚團圓的夢境中拽回到現實。本來,衛戍邊地的軍人,對軍旅中的畫角聲聲習以讚常,但這時對夢回故裏,沉醉入幸福歡樂的夢中人來說,這畫角吹稠太“無端”,“無端”兩字透出了征夫對這畫角的惱恨,對軍營生活的惱恨,也隱隱譴責了製造這悲歡離合的封建統治階級。一聲畫角斷送了他一場幸福夢,他長久地盼望著回到故鄉與親人團聚,但卻很難實現。終於,在夢中他回到了故裏和親人中間,征夫禁不住流淌下幸福的淚水,待到畫角一聲夢醒回時,歡聚時的幸福淚水已在枕邊凝結成為一層薄薄的冰。方千裏詩曾道:“情淚滴如冰”。“枕畔紅冰薄”中的“紅冰”兩字,這裏指凝成為冰。詩人以“夢好”,“畫角”人手,點出最後的一個“冰”字,把夢境中幸福纏綿情景與現實中的塞外苦寒生活做了鮮明的對比,強烈地抒發出這無聲之慟。

  最後的兩句詞,“塞馬一聲嘶,殘星照大旗”,繼之畫角,這塞馬一聲嘶,又一次打破了周遭的沉寂,把仍然沉浸於夢境的征夫夢徹底打碎了,從迷惘中醒來的征夫,雖然還留戀著剛才的夢境,但睜眼抬頭時,殘星欲曙,曉風吹拂著軍旗,迎來了塞外冰冷的空曠的黎明,使征夫完全回到冰冷的現實生活裏。

  這首詞中詩人以自己的親身體驗,把邊地軍旅生活的勞苦艱辛和征夫們對妻室故園的魂牽夢繞的思念之情表達得淋漓盡致,強烈地抒發出對衛戍邊地的征夫們無限同情。在寫夢醒時,連同畫角、塞馬、殘星、大旗,把塞外寒夜中軍旅生活描繪得格外悲涼寂寞,與詞的上片寫夢回故裏時的纏綿格調形成鮮明的對比。

菩薩蠻·朔風吹散三更雪創作背景

  這首詞作於康熙二十一年(1682)秋作者奉旨執行軍事偵察任務的途中。是一首以紀夢的藝術手法,表達離情別恨的詞。

《菩薩蠻》納蘭性德 拚音讀音參考

pú sà mán
菩薩蠻

shuò fēng chuī sàn sān gēng xuě, qiàn hún yóu liàn táo huā yuè.
朔風吹散三更雪,倩魂猶戀桃花月。
mèng hǎo mò cuī xǐng, yóu tā hǎo chù xíng.
夢好莫催醒,由他好處行。
wú duān tīng huà jiǎo, zhěn pàn hóng bīng báo.
無端聽畫角,枕畔紅冰薄。
sāi mǎ yī shēng sī, cán xīng fú dà qí.
塞馬一聲嘶,殘星拂大旗。

網友評論

* 《菩薩蠻》納蘭性德原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·朔風吹散三更雪 納蘭性德)专题为您介绍:《菩薩蠻》 納蘭性德清代納蘭性德朔風吹散三更雪,倩魂猶戀桃花月。夢好莫催醒,由他好處行。無端聽畫角,枕畔紅冰薄。塞馬一聲嘶,殘星拂大旗。分類:記夢思念菩薩蠻作者簡介(納蘭性德)納蘭性德1655-168 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻》納蘭性德原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·朔風吹散三更雪 納蘭性德)原文,《菩薩蠻》納蘭性德原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·朔風吹散三更雪 納蘭性德)翻译,《菩薩蠻》納蘭性德原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·朔風吹散三更雪 納蘭性德)赏析,《菩薩蠻》納蘭性德原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·朔風吹散三更雪 納蘭性德)阅读答案,出自《菩薩蠻》納蘭性德原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·朔風吹散三更雪 納蘭性德)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/632c39901056961.html

诗词类别

《菩薩蠻》納蘭性德原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语