《補樂歌十首》 元結

唐代   元結 (《六英》,补乐高辛氏之樂歌也,歌首其義蓋稱帝嚳能總
六合之英華。英补元结原文意
凡二章,乐歌章六句)
我有金石兮,首英赏析擊考崇崇。翻译
與汝歌舞兮,和诗上帝之風。补乐
由六合兮,歌首英華渢渢.
我有絲竹兮,英补元结原文意韻和泠泠。乐歌
與汝歌舞兮,首英赏析上帝之聲。翻译
由六合兮,和诗根底嬴嬴。补乐
分類: 樂府冬天戰爭

作者簡介(元結)

元結(719~772年),中國唐代文學家。字次山,號漫叟 、聱叟 。河南魯山人。天寶六載(747)應舉落第後,歸隱商餘山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞 (今湖北大冶境內),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節度使史翽幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經略守捉使,政績頗豐。大曆七年(772)入朝,同年卒於長安。

《補樂歌十首》元結 翻譯、賞析和詩意

譯文:

我擁有金石兮,擊打可以崇高崇高。
與你一起歌舞兮,像是上帝的風。
來自六合兮,英華浩渺。
我擁有絲竹兮,音韻和諧清涼。
與你一起歌舞兮,像是上帝的聲音。
來自六合兮,根基得勝。

詩意和賞析:

此篇詩是《補樂歌十首》係列中的第六首,其中描述了作者擁有金石和絲竹之音以及與他人共同歌舞時所感受到的喜悅和愉悅。詩人通過對音樂和舞蹈的描繪,表達了對上帝之聲和上帝之風的向往和追求。他描述了六合之中蘊含的英華和根基得勝的崇高。

這首詩詞的意境優美,字句簡潔明了。通過對音樂和舞蹈的描繪,詩人展示了對美的追求和向往。他通過音樂和舞蹈將自己與上帝相聯係,體現了人與自然、人與上帝之間的和諧統一。整首詩以簡潔的句子構成,詩意深邃,給人以靈動的感覺。讀者在閱讀這首詩詞時,能夠感受到音樂和舞蹈所帶來的愉悅和快樂,同時也能夠感受到詩人對美的追求和向往。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《補樂歌十首》元結 拚音讀音參考

bǔ yuè gē shí shǒu
補樂歌十首

liù yīng, gāo xīn shì zhī yuè gē yě, qí yì gài chēng dì kù néng zǒng
(《六英》,高辛氏之樂歌也,其義蓋稱帝嚳能總
liù hé zhī yīng huá.
六合之英華。
fán èr zhāng, zhāng liù jù
凡二章,章六句)
wǒ yǒu jīn shí xī, jī kǎo chóng chóng.
我有金石兮,擊考崇崇。
yǔ rǔ gē wǔ xī, shàng dì zhī fēng.
與汝歌舞兮,上帝之風。
yóu liù hé xī, yīng huá fēng fēng.
由六合兮,英華渢渢.
wǒ yǒu sī zhú xī, yùn hé líng líng.
我有絲竹兮,韻和泠泠。
yǔ rǔ gē wǔ xī, shàng dì zhī shēng.
與汝歌舞兮,上帝之聲。
yóu liù hé xī, gēn dǐ yíng yíng.
由六合兮,根底嬴嬴。

網友評論

* 《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《補樂歌十首》 元結唐代元結《六英》,高辛氏之樂歌也,其義蓋稱帝嚳能總六合之英華。凡二章,章六句)我有金石兮,擊考崇崇。與汝歌舞兮,上帝之風。由六合兮,英華渢渢.我有絲竹兮,韻和泠泠。與汝歌舞兮,上帝 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意原文,《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《補樂歌十首·六英》補樂歌十首·六英元結原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/629c39899567857.html