《狼山歸道中作》是译赏明代黃克晦創作的一首詩詞。下麵是析和這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
狼山歸道中作
前山無夕陽,诗意猶問夕陽洞。狼山狼山
天寒人不行,归道归道山僧出相送。中作中作
譯文:
在歸途中的黄克晦原狼山
前方山上沒有夕陽,我仍然問夕陽洞。文翻
天寒寺中沒有行人,译赏山僧走出來相送。析和
詩意和賞析:
這首詩詞通過描繪狼山歸途中的景象,表達了詩人黃克晦的思考和感慨。
第一句“前山無夕陽,猶問夕陽洞”,表明詩人所經過的前山並沒有夕陽的餘暉,而他仍然向夕陽洞詢問。這裏的夕陽洞是一種虛構的地名,象征著詩人對歸途中的希望和渴望,以及對未來的探索。
第二句“天寒人不行,山僧出相送”,描繪了天寒時山中寺廟裏沒有人行走的景象,但是一位山僧走出來送行。這一句意味著即使環境艱苦,人們依然保持著對返程者的關懷和送別,展現了人與自然的和諧。
整首詩詞以山為背景,通過對自然景物的描寫,表達了詩人對歸途的思考和對人與自然關係的感悟。詩人借景抒懷,將自己的感情融入自然景物之中,展現了對返程的渴望和對人情深厚的描繪,同時也反映了明代文人對自然山水的熱愛和對人倫關係的追求。
láng shān guī dào zhōng zuò
狼山歸道中作
qián shān wú xī yáng, yóu wèn xī yáng dòng.
前山無夕陽,猶問夕陽洞。
tiān hán rén bù xíng, shān sēng chū xiāng sòng.
天寒人不行,山僧出相送。
* 《狼山歸道中作》狼山歸道中作黃克晦原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《狼山歸道中作》 黃克晦明代黃克晦前山無夕陽,猶問夕陽洞。天寒人不行,山僧出相送。分類:《狼山歸道中作》黃克晦 翻譯、賞析和詩意《狼山歸道中作》是明代黃克晦創作的一首詩詞。下麵是這首詩詞的中文譯文、詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《狼山歸道中作》狼山歸道中作黃克晦原文、翻譯、賞析和詩意原文,《狼山歸道中作》狼山歸道中作黃克晦原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《狼山歸道中作》狼山歸道中作黃克晦原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《狼山歸道中作》狼山歸道中作黃克晦原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《狼山歸道中作》狼山歸道中作黃克晦原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/624d39934998381.html