《詠曉》 溫庭筠

唐代   溫庭筠 蟲歇紗窗靜,咏晓咏晓译赏鴉散碧梧寒。温庭文翻
稍驚朝珮動,筠原猶傳清漏殘。析和
亂珠凝燭淚,诗意微紅上露盤。咏晓咏晓译赏
褰衣複理鬢,温庭文翻餘潤拂芝蘭。筠原
分類:

作者簡介(溫庭筠)

溫庭筠頭像

溫庭筠(約812—866)唐代詩人、析和詞人。诗意本名岐,咏晓咏晓译赏字飛卿,温庭文翻太原祁(今山西祁縣東南)人。筠原富有天才,析和文思敏捷,诗意每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得誌。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

《詠曉》溫庭筠 翻譯、賞析和詩意

詠曉

蟲歇紗窗靜,
鴉散碧梧寒。
稍驚朝珮動,
猶傳清漏殘。
亂珠凝燭淚,
微紅上露盤。
褰衣複理鬢,
餘潤拂芝蘭。

中文譯文:

清晨蟲鳴停歇,紗窗靜謐,
烏鴉散去,碧梧樹蕭瑟。
微風吹動朝珮,依舊傳來清晨滴漏的聲音。
珍珠凝結成淚珠,微紅的唇托上露水的圓盤。
輕輕地整理衣袖,撥弄著餘露,拂拭著美麗的芝蘭。

詩意和賞析:

這首詩詞《詠曉》描繪了清晨的景象,以微妙的筆觸和簡練的語言,將寧靜、清新的清晨氛圍展現得淋漓盡致。整首詩以物象為線索,以極短的篇幅,表現了一種寧靜、靜謐、優美的清晨景色。

詩中描述了蟲鳴的停歇,紗窗的靜謐,暗示著大地的寧靜與清淨。烏鴉散去,碧梧樹映著朝霞的景色頗具空靈之感。而稍稍一動的朝珮聲,代表著新一天的開始,而無聲傳來的清漏聲似乎還停留在深夜。

接著,詩人以微妙的形容詞和隱晦的意象表達了對早晨露水的描繪。珍珠凝結成淚滴,微紅的露盤托著滴水之美。這一描繪展示了詩人抓住一刹那美麗的瞬間的才情,將之用詩歌的形式展現出來。

最後,詩人通過輕輕地整理衣袖,撥弄著餘露,拂拭芝蘭,傳遞出一種溫柔、柔美和寧靜的情感。細致入微的動作和用詞,使得整首詩詞的氛圍更加獨特,令人陶醉。整首詩緊湊精練,字字韻味悠長,通過細膩的描繪和富有詩意的意象,將美麗的清晨景色展現得淋漓盡致,給人留下深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《詠曉》溫庭筠 拚音讀音參考

yǒng xiǎo
詠曉

chóng xiē shā chuāng jìng, yā sàn bì wú hán.
蟲歇紗窗靜,鴉散碧梧寒。
shāo jīng cháo pèi dòng, yóu chuán qīng lòu cán.
稍驚朝珮動,猶傳清漏殘。
luàn zhū níng zhú lèi, wēi hóng shàng lù pán.
亂珠凝燭淚,微紅上露盤。
qiān yī fù lǐ bìn, yú rùn fú zhī lán.
褰衣複理鬢,餘潤拂芝蘭。

網友評論

* 《詠曉》詠曉溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《詠曉》 溫庭筠唐代溫庭筠蟲歇紗窗靜,鴉散碧梧寒。稍驚朝珮動,猶傳清漏殘。亂珠凝燭淚,微紅上露盤。褰衣複理鬢,餘潤拂芝蘭。分類:作者簡介(溫庭筠)溫庭筠約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《詠曉》詠曉溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《詠曉》詠曉溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《詠曉》詠曉溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《詠曉》詠曉溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《詠曉》詠曉溫庭筠原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/616d39898479683.html