《寄東魯二稚子》 李白

唐代   李白 吳地桑葉綠,寄东寄东吳蠶已三眠。鲁稚鲁稚李白
我家寄東魯,原文意誰種龜陰田?
春事已不及,翻译江行複茫然。赏析
南風吹歸心,和诗飛墮酒樓前。寄东寄东
樓東一株桃,鲁稚鲁稚李白枝葉拂青煙。原文意
此樹我所種,翻译別來向三年。赏析
桃今與樓齊,和诗我行尚未旋。寄东寄东
嬌女字平陽,鲁稚鲁稚李白折花倚桃邊。原文意
折花不見我,淚下如流泉。
小兒名伯禽,與姊亦齊肩。
雙行桃樹下,撫背複誰憐?
念此失次第,肝腸日憂煎。
裂素寫遠意,因之汶陽川。
分類: 兒女

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

寄東魯二稚子翻譯及注釋

翻譯
  吳地的桑葉已經碧綠,吳地的蠶兒已經三眠。我的家室遠寄東魯,我家的田地誰人勞作?我欲春日耕種已經趕不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方來風吹著我的思鄉之心,飛墮在家鄉的酒樓門前。樓的東邊有一株桃樹,枝條高聳被青煙籠罩。這株桃樹是我臨行時所栽,一別至今已是三年。桃樹如今與酒樓一樣高了,我出行在外仍未回返。我的嬌女名叫平陽,手折花朵倚在桃樹邊盼我回家。折下桃花不見父親的麵,眼淚嘩嘩如同泉水流淌。我的小兒名叫伯禽,已經與姐姐一樣高了。他倆並肩雙行在桃樹之下,誰能撫背憐愛他倆?想到這裏心中不定七上八下,肝腸憂煎日甚一日。撕片素帛寫下遠別的心懷,借此我仿佛也回到了漢陽之川。

注釋
⑴東魯:即今山東一帶,春秋時此地屬魯國。
⑵吳地:即今江蘇一帶,春秋時此地屬吳國。
⑶三眠:蠶蛻皮時,不食不動,其狀如眠;蠶曆經三眠,方能吐絲結繭。
⑷龜陰田:《左傳·哀公十年》:齊國歸還魯國龜陰田。杜預注:“泰山博縣北有龜山,陰田在其北也。”這裏借此指李白在山東的田地。
⑸春事:春日耕種之事。
⑹酒樓:據《太平廣記》所載,李白在山東寓所曾修建酒樓。
⑺拂青煙:拂動的青煙,形容枝繁葉茂狀。
⑻向三年:快到三年了。向:近。
⑼旋:還,歸。
⑽“嬌女字平陽”:此句下一作“嬌女字平陽,有弟與齊肩。雙行桃樹下,折花倚桃邊。折花不見我,淚下如流泉。”
⑾撫背:撫摩肩背;長輩對晚輩的撫愛舉動。
⑿之失次第:失去了常態,指心緒不定,七上八下。次第,常態,次序。
⒀裂素:指準備書寫工具之意。素,絹素,古代作書畫的白絹。
⒁之:到。汶陽川:指汶水,因汶陽靠近汶水故稱。

寄東魯二稚子創作背景

  據詩題下注“在金陵作”可知,此詩作於金陵(今南京),創作時間當在唐玄宗天寶七載(748年)至九載(750年)之間,有人認為是在天寶八載(749年)所作。天寶三載(744年),李白因在朝中受權貴排擠,懷著抑鬱不平之氣離開長安,開始了生平第二次漫遊時期,曆時十一年。這一時期,他以梁園(今河南開封)、東魯為中心,廣泛地遊覽了大江南北的許多地方。當時他的家人寄居在山東,李白非常想念他們,就在他寓居金陵時寫下了這首親切感人的詩篇。

寄東魯二稚子鑒賞

  這是一首情深意切的寄懷詩,詩人以生動真切的筆觸,抒發了思念兒女的骨肉深情。詩以景發端,在讀者麵前展示了“吳地桑葉綠,吳蠶已三眠”的江南春色,把自己所在的“吳地”(這裏指南京)桑葉一片碧綠,春蠶快要結繭的情景,描繪得清新如畫。接著,即景生情,想到東魯家中春天的農事,感到自己浪跡江湖,茫無定止,那龜山北麵的田園不知由誰來耕種。思念及此,不禁心急如焚,焦慮萬分。春耕的事已來不及料理,今後的歸期尚茫然無定。詩人對離別了將近三年的遠在山東的家庭,田地,酒樓,桃樹,兒女,等等一切,無不一往情深,尤其是對自己的兒女更傾注了最深摯的感情。“雙行桃樹下,撫背複誰憐?”他想象到了自己一雙小兒女在桃樹下玩耍的情景,他們失去了母親(李白的第一個妻子許氏此時已經去世),此時不知有誰來撫摩其背,愛憐他們。想到這裏,又不由得心煩意亂,肝腸憂煎。無奈之下,隻能取出一塊潔白的絹素,寫上自己無盡的懷念,寄給遠在汶陽川(今山東泰安西南一帶)的家人。詩篇洋溢著一個慈父對兒女所特有的撫愛、思念之情。

  這首詩一個最引人注目的藝術特色,就是充滿了奇警華贍的想象。

  “南風吹歸心,飛墮酒樓前”,詩人的心一下子飛到了千裏之外的虛幻境界,想象出一連串生動的景象,猶如運用電影鏡頭,在讀者眼前依次展現出一組優美、生動的畫麵:山東任城的酒樓;酒樓東邊一棵枝葉蔥蘢的桃樹;女兒平陽在桃樹下折花;折花時忽然想念起父親,淚如泉湧;小兒子伯禽,和姐姐平陽一起在桃樹下玩耍。

  詩人把所要表現的事物的形象和神態都想象得細致入微,栩栩如生。“折花倚桃邊”,小女嬌嬈嫻雅的神態維妙維肖;“淚下如流泉”,女兒思父傷感的情狀活現眼前;“與姊亦齊肩”,竟連小兒子的身長也未忽略;“雙行桃樹下,撫背複誰憐?”一片思念之情,自然流瀉。其中最妙的是“折花不見我”一句,詩人不僅想象到兒女的體態、容貌、動作、神情,甚至連女兒的心理活動都一一想到,一一摹寫,可見想象之細密,思念之深切。

  緊接下來,詩人又從幻境回到了現實。於是,在藝術畫麵上讀者又重新看到詩人自己的形象,看到他“肝腸日憂煎”的模樣和“裂素寫遠意”的動作。誠摯而急切的懷鄉土之心、思兒女之情躍然紙上,淒楚動人。

  全詩由見吳人勞作而思家裏當是春耕時節,繼而對家中的桃樹展開描寫,隨即由樹及人,抒發對兒女的一片想念之情。結尾點明題意,表達寄托思念之意。全篇如同一封家書,言辭親切,充滿關愛之情。

  毋庸置疑,詩人情景並茂的奇麗想象,是這首詩神韻飛動、感人至深的重要原因。過去有人說:“想象必須是熱的”(艾迪生《旁觀者》),意思大概是說,藝術想象必須含有熾熱的感情。讀者重溫這一連串生動逼真、情韻盎然的想象,就不難體會到其中充溢著怎樣熾熱的感情了。如果說,“真正的創造就是藝術想象的活動”(黑格爾語),那麽,李白這首充滿奇妙想象的作品,是無愧於真正的藝術創造的。

《寄東魯二稚子》李白 拚音讀音參考

jì dōng lǔ èr zhì zǐ
寄東魯二稚子

wú dì sāng yè lǜ, wú cán yǐ sān mián.
吳地桑葉綠,吳蠶已三眠。
wǒ jiā jì dōng lǔ, shuí zhǒng guī yīn tián?
我家寄東魯,誰種龜陰田?
chūn shì yǐ bù jí, jiāng xíng fù máng rán.
春事已不及,江行複茫然。
nán fēng chuī guī xīn, fēi duò jiǔ lóu qián.
南風吹歸心,飛墮酒樓前。
lóu dōng yī zhū táo, zhī yè fú qīng yān.
樓東一株桃,枝葉拂青煙。
cǐ shù wǒ suǒ zhǒng, bié lái xiàng sān nián.
此樹我所種,別來向三年。
táo jīn yǔ lóu qí, wǒ xíng shàng wèi xuán.
桃今與樓齊,我行尚未旋。
jiāo nǚ zì píng yáng, zhé huā yǐ táo biān.
嬌女字平陽,折花倚桃邊。
zhé huā bú jiàn wǒ, lèi xià rú liú quán.
折花不見我,淚下如流泉。
xiǎo ér míng bó qín, yǔ zǐ yì qí jiān.
小兒名伯禽,與姊亦齊肩。
shuāng xíng táo shù xià, fǔ bèi fù shuí lián?
雙行桃樹下,撫背複誰憐?
niàn cǐ shī cì dì, gān cháng rì yōu jiān.
念此失次第,肝腸日憂煎。
liè sù xiě yuǎn yì, yīn zhī wèn yáng chuān.
裂素寫遠意,因之汶陽川。

網友評論

* 《寄東魯二稚子》寄東魯二稚子李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄東魯二稚子》 李白唐代李白吳地桑葉綠,吳蠶已三眠。我家寄東魯,誰種龜陰田?春事已不及,江行複茫然。南風吹歸心,飛墮酒樓前。樓東一株桃,枝葉拂青煙。此樹我所種,別來向三年。桃今與樓齊,我行尚未旋。嬌 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄東魯二稚子》寄東魯二稚子李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄東魯二稚子》寄東魯二稚子李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄東魯二稚子》寄東魯二稚子李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄東魯二稚子》寄東魯二稚子李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄東魯二稚子》寄東魯二稚子李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/613d39903692345.html

诗词类别

《寄東魯二稚子》寄東魯二稚子李白的诗词

热门名句

热门成语