錢起(751年前後在世),翻译字仲文,和诗漢族,宿洞宿洞赏析吳興(今浙江湖州市)人,口馆口馆早年數次赴試落第,钱起唐天寶七年(748年)進士。原文意唐代詩人。翻译
宿洞口館
野竹通溪冷,宿洞宿洞赏析
秋泉入戶鳴。口馆口馆
亂來人不到,钱起
芳草上階生。
譯文:
住宿在洞口的客棧,
野竹遍地,溪水清涼。
秋泉潺潺入戶鳴,
但無人來,煙波生芳草。
詩意:
這是一首描寫宿店景象的詩。詩中寫到,洞口的宿店周圍有許多野生的竹子,溪水清涼。夜晚秋泉的聲音入戶鳴響,但沒有人來到宿店,安靜的景象中,階前的芳草繁茂生長。
賞析:
這首詩通過描寫宿店的環境,傳達了一種寧靜、幽靜的氛圍。作者以簡潔凝練的語言,將野竹、秋泉和芳草的景象描繪得深入人心,讀者仿佛能夠感受到清涼的溪水,聽到秋泉的潺潺之聲。而宿店的寂靜更加突出了這一幽靜氛圍。整首詩給人以靜謐、寧靜之感,使人心曠神怡。
sù dòng kǒu guǎn
宿洞口館
yě zhú tōng xī lěng, qiū quán rù hù míng.
野竹通溪冷,秋泉入戶鳴。
luàn lái rén bú dào, fāng cǎo shàng jiē shēng.
亂來人不到,芳草上階生。
* 《宿洞口館》宿洞口館錢起原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《宿洞口館》 錢起唐代錢起野竹通溪冷,秋泉入戶鳴。亂來人不到,芳草上階生。分類:作者簡介(錢起)錢起751年前後在世),字仲文,漢族,吳興今浙江湖州市)人,早年數次赴試落第,唐天寶七年748年)進士。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《宿洞口館》宿洞口館錢起原文、翻譯、賞析和詩意原文,《宿洞口館》宿洞口館錢起原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《宿洞口館》宿洞口館錢起原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《宿洞口館》宿洞口館錢起原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《宿洞口館》宿洞口館錢起原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/613b39908426114.html