《靈山寺》 羅隱

唐代   羅隱 晚景聊攄抱,灵山罗隐憑欄幾蕩魂。寺灵山寺赏析
檻虛從四麵,原文意江闊奈孤根。翻译
幽徑薜蘿色,和诗小山苔蘚痕。灵山罗隐
欲依師問道,寺灵山寺赏析何處係心猿。原文意
分類:

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),翻译字昭諫,和诗新城(今浙江富陽市新登鎮)人,灵山罗隐唐代詩人。寺灵山寺赏析生於公元833年(太和七年),原文意大中十三年(公元859年)底至京師,翻译應進士試,和诗曆七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《靈山寺》羅隱 翻譯、賞析和詩意

《靈山寺》
羅隱

晚景中抱懷瑣事,憑欄多想往事。周圍的欄杆虛無縹緲,江水汪洋廣闊,自己卻孤根難舍。幽徑上薜蘿綠意盎然,小山上覆蓋著苔蘚的痕跡。心靈渴望向師問道,可是心靈的猿意趨炎附勢,不知束縛於何處。

詩意:這首詩抒發了作者對晚景的感慨和內心的迷茫。作者站在靈山寺的欄杆前,抱懷瑣事,回憶往事。他看到四周的欄杆虛無縹緲,江水卻汪洋廣闊,自己卻感到孤獨而束縛。幽徑上薜蘿綠意盎然,小山上落滿了苔蘚,這景色也映襯出了他內心的孤獨和迷茫。他渴望向師問道,但心中的猿意卻無法束縛。

賞析:這首詩充滿了對環境和內心的描繪,通過對景色和自己的感覺的描寫,表達了作者內心的孤獨和迷茫。靈山寺的景色猶如他內心的寫照,四麵虛無而廣闊的江水映襯出他的孤獨,幽徑上的薜蘿和小山上的苔蘚則表現了他內心的迷茫。他渴望向師問道,但卻被自己內心的猿意所束縛,不知道自己的心靈應該係於何處。整首詩情感飽滿,意境深遠。通過對景色的描寫,作者抒發了自己對晚景和內心的感慨,表現了人在麵臨困惑和選擇時的迷茫和無助。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《靈山寺》羅隱 拚音讀音參考

líng shān sì
靈山寺

wǎn jǐng liáo shū bào, píng lán jǐ dàng hún.
晚景聊攄抱,憑欄幾蕩魂。
kǎn xū cóng sì miàn, jiāng kuò nài gū gēn.
檻虛從四麵,江闊奈孤根。
yōu jìng bì luó sè, xiǎo shān tái xiǎn hén.
幽徑薜蘿色,小山苔蘚痕。
yù yī shī wèn dào, hé chǔ xì xīn yuán.
欲依師問道,何處係心猿。

網友評論

* 《靈山寺》靈山寺羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《靈山寺》 羅隱唐代羅隱晚景聊攄抱,憑欄幾蕩魂。檻虛從四麵,江闊奈孤根。幽徑薜蘿色,小山苔蘚痕。欲依師問道,何處係心猿。分類:作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫,新城今浙江富陽市新登鎮)人, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《靈山寺》靈山寺羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《靈山寺》靈山寺羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《靈山寺》靈山寺羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《靈山寺》靈山寺羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《靈山寺》靈山寺羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/613a39899098848.html