《東光》 佚名

兩漢   佚名 東光乎,东光东光蒼梧何不乎。佚名原文意
蒼梧多腐粟,翻译無益諸軍糧。赏析
諸軍遊蕩子,和诗早行多悲傷。东光东光
分類: 樂府將士怨憤

東光翻譯及注釋

翻譯
  天亮了嗎?蒼梧為什麽不亮?蒼梧這裏潮濕,佚名原文意陳年貯藏的翻译多是已經敗壞的糧食,無法作為軍糧食用。赏析遠征者早起行軍,和诗情緒都很悲傷。东光东光

注釋
①東光:東方發亮,佚名原文意即天明。翻译
②不:同“否”。赏析蒼梧地多潮濕,和诗多霧氣,所以天遲遲不亮。
③腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。
④遊蕩子:離鄉遠行的人。

東光簡析

  東光,相和歌辭之一。漢武帝時期,今廣東一帶的南越國相作亂,殺害國王和太後及漢朝使者。漢武帝派人從今湖南等地出兵討伐,進攻蒼梧,即今廣西梧州。梧州地方潮濕,多瘴氣,出征士兵多有不滿。這首詩寫的就是這種怨憤之情。

《東光》佚名 拚音讀音參考

dōng guāng
東光

dōng guāng hū, cāng wú hé bù hū.
東光乎,蒼梧何不乎。
cāng wú duō fǔ sù, wú yì zhū jūn liáng.
蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
zhū jūn yóu dàng zǐ, zǎo xíng duō bēi shāng.
諸軍遊蕩子,早行多悲傷。

網友評論

* 《東光》東光佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《東光》 佚名兩漢佚名東光乎,蒼梧何不乎。蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。諸軍遊蕩子,早行多悲傷。分類:樂府將士怨憤東光翻譯及注釋翻譯天亮了嗎?蒼梧為什麽不亮?蒼梧這裏潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《東光》東光佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《東光》東光佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《東光》東光佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《東光》東光佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《東光》東光佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/60a39958711663.html