《雨中花》 歐陽修

宋代   歐陽修 千古都門行路。雨中阳修原文意雨
能使離歌聲苦。花欧和诗
送盡行人,翻译花殘春晚,赏析又到君東去。中花
醉藉落花吹暖絮。欧阳
多少曲堤芳樹。雨中阳修原文意雨
且攜手留連,花欧和诗良辰美景,翻译留作相思處。赏析
分類: 雨中花

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),中花字永叔,欧阳號醉翁,雨中阳修原文意雨晚號“六一居士”。花欧和诗漢族,翻译吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

《雨中花》歐陽修 翻譯、賞析和詩意

《雨中花》是宋代文學家歐陽修的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:

詩詞:《雨中花》
千古都門行路,
能使離歌聲苦。
送盡行人,
花殘春晚,
又到君東去。

醉藉落花吹暖絮,
多少曲堤芳樹。
且攜手留連,
良辰美景,
留作相思處。

中文譯文:
千古以來,都城的門道上行人匆匆。
使得我離別的歌聲變得苦澀。
送走了所有的行人,
花兒凋謝,春天晚了,
你又要東去。

我醉臥在落花之間,感受著溫暖的輕風吹拂花絮。
多少彎彎曲曲的堤岸上,盛開著美麗的花樹。
讓我們手牽手,一起停留,
享受這美好的時光和景色,
留作我們思念的場所。

詩意和賞析:
《雨中花》描繪了歐陽修在雨中觀賞花朵時的情景和思考。詩中通過描寫行人匆匆而過、花兒凋謝、春天漸晚的景象,表達了離別之苦和時光流轉的無情。然而,詩人並不沉溺於離別之痛,而是以一種豁達的心態麵對,他醉臥在花間,感受著花絮的溫暖,享受著美景和美好的時光。詩人呼喚著他的伴侶與他一同停留,共同留連於這美好的時刻,將這美景和美好的時光作為兩人思念的場所。

整首詩以簡潔的語言展現了離別和美景的對比,表達了詩人對流逝時光的感慨和對美好的追求。它也傳遞了一種豁達的心態,即使麵對離別和時光的流轉,詩人依然能夠珍惜當下,將美好的時刻留作永恒的回憶。這種對美的追求和對時光的珍惜,體現了宋代文人的審美情趣和人生態度。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《雨中花》歐陽修 拚音讀音參考

yǔ zhōng huā
雨中花

qiān gǔ dū mén xíng lù.
千古都門行路。
néng shǐ lí gē shēng kǔ.
能使離歌聲苦。
sòng jǐn xíng rén, huā cán chūn wǎn, yòu dào jūn dōng qù.
送盡行人,花殘春晚,又到君東去。
zuì jí luò huā chuī nuǎn xù.
醉藉落花吹暖絮。
duō shǎo qū dī fāng shù.
多少曲堤芳樹。
qiě xié shǒu liú lián, liáng chén měi jǐng, liú zuò xiāng sī chù.
且攜手留連,良辰美景,留作相思處。

網友評論

* 《雨中花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(雨中花 歐陽修)专题为您介绍:《雨中花》 歐陽修宋代歐陽修千古都門行路。能使離歌聲苦。送盡行人,花殘春晚,又到君東去。醉藉落花吹暖絮。多少曲堤芳樹。且攜手留連,良辰美景,留作相思處。分類:雨中花作者簡介(歐陽修)歐陽修1007-1 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《雨中花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(雨中花 歐陽修)原文,《雨中花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(雨中花 歐陽修)翻译,《雨中花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(雨中花 歐陽修)赏析,《雨中花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(雨中花 歐陽修)阅读答案,出自《雨中花》歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意(雨中花 歐陽修)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/606a39904146274.html