翻譯
自從歡會別後,析和終日歎息,诗意整日相思。从别
我的欢后心就像春天蓬勃生長的黃檗樹,越來越苦。夜时译赏夜时佚名
注釋
黃檗(bò):落葉喬木,歌佚歌自樹皮入藥,味道很苦。名原春天到來,文翻黃檗樹蓬勃生長,它的苦心也隨著逐日長大。
黃檗樹的析和苦心比喻思念愛人的苦心,以黃檗樹心隨日長大,诗意比喻自己的从别苦心與日俱增,比喻形象貼切,表現出民歌的特色。
zǐ yè sì shí gē
子夜四時歌
zì cóng bié huān hòu, tàn yīn bù jué xiǎng.
自從別歡後,歎音不絕響。
huáng bò xiàng chūn shēng, kǔ xīn suí rì zhǎng.
黃檗向春生,苦心隨日長。
* 《子夜四時歌》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(子夜四時歌·自從別歡後 佚名)专题为您介绍:《子夜四時歌》 佚名南北朝佚名自從別歡後,歎音不絕響。黃檗向春生,苦心隨日長。分類:愛情離別思念子夜子夜四時歌·自從別歡後翻譯及注釋翻譯自從歡會別後,終日歎息,整日相思。我的心就像春天蓬勃生長的黃檗樹 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《子夜四時歌》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(子夜四時歌·自從別歡後 佚名)原文,《子夜四時歌》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(子夜四時歌·自從別歡後 佚名)翻译,《子夜四時歌》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(子夜四時歌·自從別歡後 佚名)赏析,《子夜四時歌》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(子夜四時歌·自從別歡後 佚名)阅读答案,出自《子夜四時歌》佚名原文、翻譯、賞析和詩意(子夜四時歌·自從別歡後 佚名)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/603b39904426268.html