《河南令舍池台》 韓愈

唐代   韓愈 灌池才盈五六丈,河南河南韩愈和诗築台不過七八尺。令舍令舍
欲將層級壓籬落,池台池台未許波瀾量鬥石。原文意
規摹雖巧何足誇,翻译景趣不遠真可惜。赏析
長令人吏遠趨走,河南河南韩愈和诗已有蛙黽助狼藉。令舍令舍
分類:

作者簡介(韓愈)

韓愈頭像

韓愈(768~824)字退之,池台池台唐代文學家、原文意哲學家、翻译思想家,赏析河陽(今河南省焦作孟州市)人,河南河南韩愈和诗漢族。令舍令舍祖籍河北昌黎,池台池台世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式人物。

《河南令舍池台》韓愈 翻譯、賞析和詩意

《河南令舍池台》是唐代文學家韓愈的一首詩詞。下麵是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

河南令舍池台

灌滿池水隻有五六丈,
築起的台子不過七八尺。
本想以層級壓低周圍的籬落,
卻無法阻止波瀾蕩漾,量度石頭的重量。
雖然構造精巧,但規模有限無可誇耀,
景致美麗卻與遠方無緣,實在可惜。
這裏吏人和官員紛紛前來參觀,
卻已經有青蛙和黽蟲擾亂了秩序。

詩詞的中文譯文如上所示,以下是對其詩意和賞析的解讀:

這首詩描繪了一個池塘中的一座小台子,以及台子周圍的景色和環境。詩中表達了作者對於這樣一處小小的建築和景觀的思考和感慨。

首先,作者描述了池塘的規模,雖然隻有五六丈的水量,台子也隻有七八尺高,但這並不妨礙作者想通過層級的方式壓低周圍的籬落,使景色更加美觀。然而,作者卻發現無法控製池水的波瀾,也無法準確測量石頭的重量。這裏可以理解為作者在生活中遇到了一些困難和挑戰,無法如願以償地實現自己的理想。

其次,作者提到雖然池台的構造雖然精巧,但規模有限,無法引起太多的讚譽。景色美麗,但與遠方的壯麗景致相比,顯得有些可惜。這裏可以理解為作者對於自己的努力和創作的評價,他認為自己的成就雖然不錯,但還遠遠不夠,無法與那些更加宏大、壯麗的作品相媲美。

最後,作者描述了這個地方的現狀。這裏的吏人和官員紛紛前來參觀,但已經有青蛙和黽蟲打亂了原本的秩序。這裏可以理解為作者對於社會現實的思考,他認為即使是一個小小的地方,也會有人們的爭鬥和紛爭,甚至會被一些微不足道的小事所擾亂。

總的來說,這首詩詞通過描述一個小小的池台和周圍的景色,表達了作者對於自己努力的反思和對於社會現實的觸動。它呈現了一種對於追求更高更美的渴望,同時也揭示了現實與理想之間的差距和困擾。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《河南令舍池台》韓愈 拚音讀音參考

hé nán lìng shě chí tái
河南令舍池台

guàn chí cái yíng wǔ liù zhàng, zhù tái bù guò qī bā chǐ.
灌池才盈五六丈,築台不過七八尺。
yù jiāng céng jí yā lí luò,
欲將層級壓籬落,
wèi xǔ bō lán liàng dòu shí.
未許波瀾量鬥石。
guī mó suī qiǎo hé zú kuā, jǐng qù bù yuǎn zhēn kě xī.
規摹雖巧何足誇,景趣不遠真可惜。
zhǎng lìng rén lì yuǎn qū zǒu, yǐ yǒu wā miǎn zhù láng jí.
長令人吏遠趨走,已有蛙黽助狼藉。

網友評論

* 《河南令舍池台》河南令舍池台韓愈原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《河南令舍池台》 韓愈唐代韓愈灌池才盈五六丈,築台不過七八尺。欲將層級壓籬落,未許波瀾量鬥石。規摹雖巧何足誇,景趣不遠真可惜。長令人吏遠趨走,已有蛙黽助狼藉。分類:作者簡介(韓愈)韓愈768~824) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《河南令舍池台》河南令舍池台韓愈原文、翻譯、賞析和詩意原文,《河南令舍池台》河南令舍池台韓愈原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《河南令舍池台》河南令舍池台韓愈原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《河南令舍池台》河南令舍池台韓愈原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《河南令舍池台》河南令舍池台韓愈原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/600b39909136949.html

诗词类别

《河南令舍池台》河南令舍池台韓愈的诗词

热门名句

热门成语