《風流子》 秦觀

宋代   秦觀 東風吹碧草,风流翻译风吹年華換、秦观秦观行客老滄洲。原文意风
見梅吐舊英,赏析柳搖新綠,和诗惱人春色,流东還上枝頭,碧草寸心亂,风流翻译风吹北隨雲黯黯,秦观秦观東逐水悠悠。原文意风
斜日半山,赏析暝煙兩岸,和诗數聲橫笛,流东一葉扁舟。碧草
青門同攜手,风流翻译风吹前歡記、渾似夢裏揚州。
誰念斷腸南陌,回首西樓。
算天長地久,有時有盡,奈何綿綿,此恨難休。
擬待倩人說與,生怕人愁。
分類: 春天羈旅懷人惆悵 風流子

作者簡介(秦觀)

秦觀頭像

秦觀(1049-1100)字太虛,又字少遊,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。蘇軾過揚州,親自看望秦觀,正巧孫覺、王鞏亦在高郵,乃相約遊東嶽廟,載酒論文,吟詩作賦,一時傳為佳話。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少遊祠,麗水的秦少遊塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文遊台。

風流子·東風吹碧草翻譯及注釋

翻譯
春天的風,吹得遍野碧綠綠的,正是一年之中最美好的時節,本該好好欣賞一番,但此時的我,隻不過一貶客,奔波在赴杭州的水路裏。看到吐露著未開的蓓蕾,柳樹煥發出嫩綠的新芽,這無邊春色卻鬧的人一番著惱。是因為心裏亂了!亂得連春色也惱起來了。一路回首北國,隻見雲霧暗淡,東望征程,又是江水悠悠,沒個盡頭,怎麽能讓人痛快起來呢。半山的斜暉,兩岸籠罩的暮靄,駕著一葉扁舟,遠處傳來數聲牧童的橫笛。不管眼見的還是耳聽的,都讓人心煩。
在城門口相互攜手,共同回憶過去的歡愉,揚州的往事渾似夢境一樣。誰能體會到我在南郊的道路上回望你所在的方向時內心思念你的愁苦?我想來,天再長,地再久,也總有個盡頭的時候,可我的恨卻怎麽也消不了啊!我想把這恨說給別人聽,可擔心別人也會被愁壞的。

注釋
東風二句:意猶《望海潮》其三:“東風暗換年華。”
行客:行人,出外作客之人,遊人。《南史·夷貊傳下》文身國:“土俗歡樂,物豐而賤,行客不齎糧。”唐李顧《題綦毋校書別業》詩:“行客暮帆遠,主人庭樹秋。”《花間集》卷十李珣《巫山一段雲》:“啼猿何必近孤舟,行客自多愁。”
滄洲:水濱,隱者所居。《南史·張充傳》:“飛竿釣渚,濯足滄洲。”南齊謝朓《之宣城郡出新林浦向板橋》詩:“既歡懷祿情,複協滄洲趣。”老:喻旅途之苦。
惱人:撩撥人,惹人煩惱。惱人春色:唐羅隱《春日葉秀才曲江》詩:“春色惱人遮不得,別愁如謔避還來。”五代魏承班《玉樓春》:“一庭春色惱人來,滿地落花紅幾遍。”宋王安石《夜直》詩:“春色惱人眠不得,月移花影上闌幹。”
還上枝頭:表麵上寫梅吐蕊、柳煥芽的春色爬上枝頭。其實是寫惱人的心情,湧上心頭。
暝(míng)煙:傍晚的煙靄。
橫笛:竹笛,古稱“橫吹”,對直吹者而言。宋沈括《夢溪筆談樂律一》:“或雲:漢武帝時,丘仲始作笛;又雲起於羌人。後漢馬融所賦長笛,空洞無底,剡其上孔。五孔,一孔出其背,正似今之尺八。李善為之注雲:七孔,長一尺四寸。此乃今之橫笛耳。太常鼓吹部中謂之橫吹,非融之所賦者。”《太平禦覽》卷五八。
一葉扁舟:謂小船。北周瘐信《哀江南賦》:“吹落葉之扁舟,飄長風於上遊。”《白氏六帖》:“古者觀落葉以為舟。”宋蘇軾《前赤壁賦》:“駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。”
青門:漢代長安城門。《三輔黃圖》卷一:“長安城東出南頭第一門曰霸城門。民見門青色,名曰‘青城門’,或曰‘青門’。”此處借指汴京城門。
前歡:昔日的歡娛。南唐馮延巳《鵲踏枝》:“曆曆前歡無處說,關山何日休離別。”
渾似:渾似,全似。《詩詞曲語辭匯釋》卷二:“渾猶也……劉過《唐多令》詞:‘黃鶴斷磯頭,故人曾到不?舊江山渾是新愁。’渾是,全是也。盧祖皋《江城子》詞:‘載酒買花年少事,渾不似,舊心情。’渾不似,全不似也。”
夢裏揚州:揚州的往事如夢一樣。語本唐杜牧《遣懷》詩:“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名”。秦少遊有《夢揚州》詞,記在揚州的冶遊,結雲:“佳會阻,離情正亂,頻夢揚州。”
南陌(mò):南郊的道路。泛指城郭,此指分手的地方。梁武帝《河中之水歌》:“洛陽女兒名莫愁,十三能織綺,十四采桑南陌頭。”唐盧照鄰《長安古意》詩:“北堂夜夜人如月,南陌朝朝騎似雲。”此指汴京郊外。
西樓:此指戀人。梁瘐肩吾《奉和春夜應令》詩:“天禽下北閣,織女入西樓。”後多指女子所居。宋李清照《一剪梅》詞:“雁字回時,月滿西樓。”
算天長四句:化用唐白居易《長恨歌》:“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。”
倩(qiàn)人:請人、托人。

風流子·東風吹碧草寫作背景

  《風流子·東風吹碧草》作於北宋紹聖元年(1094年),哲宗親政,重新起用所新派人物,舊派勢力遭到沉重打擊。秦觀及其友人紛紛被貶斥出京,謫往各地。此詞作於詞人由汴京被貶往江南之時。

風流子·東風吹碧草賞析

  這首詞表麵上看是懷念昔日青樓舊好的詞,實際上應是懷念同時遭貶謫的友人。

  上片主要寫貶謫途中的孤單淒苦及煩亂的心緒。萬物勃興的春天本來能給人以美的享受,使人充滿希望和信心。但這在身處逆境的作者眼中,卻完全失去了光彩,變成了另外一種樣子。開頭三句寫作者目睹春天的到來,感歎時光流逝,擔心自己將終老貶所。這自然是悲哀的,因此在他眼中,梅紅柳綠的大好春光包就變成“惱人春色”了。但這種煩惱躲不掉,擺脫不開,心煩意亂,傷感倍增,覺得“隨雲”“逐水”都無出路。最後四句寫夕陽含山,暮靄沉沉,身處“一葉扁舟"之上,漂泊茫茫大江之中的孤寂景況。偏偏此時又傳來“數聲橫笛”,這淒厲的笛聲實在叫人斷腸,無疑給孤寂的“行人”又增添了幾分淒涼。

  起首第三句謂“行客老滄洲”,有‘歸歟’之歎。作者仕途不順,所以想要歸隱滄洲。此時自然界的景色是美好的。“梅吐舊英,柳搖新綠”,與《望海潮》其三“梅英疏淡”、“柳下桃溪”頗為相似;但那時心情舒暢,宛如“金穀俊遊”,無意中還跟隨他人女眷的車輛走了一段。然而此時由於在貶謫途中,便覺得春色惱人,心中煩亂。“北隨雲暗暗,東逐水悠悠”,寫的是自汴入淮時的情景。宋朝時汴水在泗州人淮,秦少遊《泗州東城晚望》詩雲:“林梢一抹青如畫,應是淮流轉處山。”詞人在這裏舉目北望汴京,隻見烏雲暗淡,其中寓有落第的悲觀情緒。而所乘之船入淮向東,又覺流水悠長,不由感到前路迷茫。這一對句,看似工穩,然而按照詞譜,卻不全部相符合。秦觀同門友張耒所作的《風流子》“亭皋木葉下”一首,清萬樹《詞律》作為詞的格式,並評價說:“此詞抑揚盡致,不板不滯,用字流轉可法,真名手也!”張詞這一對句是“白蘋煙盡處,紅蓼水邊頭”,當得上這樣的評價。而秦觀的“北隨雲暗暗,東逐水悠悠”,句法一變。前者兩句皆為二、三句式,所以讓人覺得“用字流轉”,後者易為一、四句式,似覺詞情拗怒。秦觀是填詞裏手,葉夢得《避暑錄話》稱其詞曰:“知樂者謂之作家歌。”在這裏做變化句式,產生拗怒之音的原因大概是心中有一股鬱勃情緒在吧!“斜日半山”應當寫的是沿淮東去之時,回望泗州南山時所見。此時紅日西斜,隱於半山,暮煙四起,籠罩於淮河兩岸。直至“數聲”二句,才點明身在船上。“數聲橫笛”,像是從唐人鄭穀《淮上與友人別》詩“數聲風笛離亭晚,君向瀟湘我向秦”化用而來,其中寓藏離情,為下闋之張本。

  下闋表麵上是在回憶在汴京時的戀情。那時他冶遊“平康”,曾遇一歌妓。他倆攜手都門,無限歡娛。這情境全像杜牧當年一樣:“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄悻名。”也像他自己在《夢揚州》一詞中所寫:“長記曾陪燕遊,酬妙舞清歌,麗錦纏頭。殢酒為花,十載因誰淹留?”兩情繾綣,一朝離別,不免無限思念。自“誰念斷腸南陌以下,直至“此恨難休”,皆寫對汴京戀人的相思之情。實際上卻是追憶了同昔日舊好的深情厚誼,及失去這一切的哀怨,“青門同攜手”的歡樂,“南陌”分別時的極度悲傷,西樓中無限的柔情蜜意,這一切都成為過去,永不再來,思之如夢,念之斷腸。接下四句寫天地有盡,離恨無窮,和情人今生再難相見,將抱恨終生,極言思念之甚。詞人痛苦的心情及眼前淒涼的處境,吉凶難卜的命運,無處訴說!隻有那心心相印的情人能理解,因此便“擬待倩人說與”,但這淒慘的境遇讓她知道了隻能使她憂傷,還是不說吧。這種憐念情人,欲言又止的內心矛盾和苦衷,使意更深、情更切。這正是作者在貶謫途中想和同時被貶的友人聯係,而又怕招來禍害的矛盾心理的真實反映。其中化用白居易《長恨歌》中兩個七言句,為四個偶句,雖有割裂之嫌,而真情流貫,尚屬感人。歇拍二句,稍一宕開,旋即收住,有有餘不盡之致。

  清人周濟《宋四家詞選》評秦少遊《滿庭芳》(山抹微雲)時說:“將身世之感,打並入豔情,又是一法。”完全可以移作此詞的評語。詞人屢試不第,落魄歸來,隻能通過豔情,抒寫一腔悲憤。

  此詞除“北隨雲”二句外,大體恪守格律。萬樹《詞律》卷二分析此調雲:“調中四字四句者,前二段,後一段,作者多用儷語。”秦觀也是這樣。如同前段“梅吐舊英,柳搖新綠,惱人春色,還上枝頭”,以及“斜日半山,暝煙兩岸;數聲橫笛,一葉扁舟”,除“惱人”二句外,都用駢儷語言,對仗工整,音節瀏麗,給人以美感。後段“天長地久”四句按照這樣寫,卻不如之前幾句的自然流美,帶有人工痕跡。

《風流子》秦觀 拚音讀音參考

fēng liú zǐ
風流子

dōng fēng chuī bì cǎo, nián huá huàn xíng kè lǎo cāng zhōu.
東風吹碧草,年華換、行客老滄洲。
jiàn méi tǔ jiù yīng, liǔ yáo xīn lǜ, nǎo rén chūn sè, hái shàng zhī tóu, cùn xīn luàn, běi suí yún àn àn, dōng zhú shuǐ yōu yōu.
見梅吐舊英,柳搖新綠,惱人春色,還上枝頭,寸心亂,北隨雲黯黯,東逐水悠悠。
xié rì bàn shān, míng yān liǎng àn, shù shēng héng dí, yī yè piān zhōu.
斜日半山,暝煙兩岸,數聲橫笛,一葉扁舟。
qīng mén tóng xié shǒu, qián huān jì hún sì mèng lǐ yáng zhōu.
青門同攜手,前歡記、渾似夢裏揚州。
shuí niàn duàn cháng nán mò, huí shǒu xī lóu.
誰念斷腸南陌,回首西樓。
suàn tiān cháng dì jiǔ, yǒu shí yǒu jǐn, nài hé mián mián, cǐ hèn nán xiū.
算天長地久,有時有盡,奈何綿綿,此恨難休。
nǐ dài qiàn rén shuō yǔ, shēng pà rén chóu.
擬待倩人說與,生怕人愁。

網友評論

* 《風流子》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(風流子·東風吹碧草 秦觀)专题为您介绍:《風流子》 秦觀宋代秦觀東風吹碧草,年華換、行客老滄洲。見梅吐舊英,柳搖新綠,惱人春色,還上枝頭,寸心亂,北隨雲黯黯,東逐水悠悠。斜日半山,暝煙兩岸,數聲橫笛,一葉扁舟。青門同攜手,前歡記、渾似夢裏揚 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《風流子》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(風流子·東風吹碧草 秦觀)原文,《風流子》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(風流子·東風吹碧草 秦觀)翻译,《風流子》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(風流子·東風吹碧草 秦觀)赏析,《風流子》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(風流子·東風吹碧草 秦觀)阅读答案,出自《風流子》秦觀原文、翻譯、賞析和詩意(風流子·東風吹碧草 秦觀)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/598b39904285877.html