《客行》 許棠

唐代   許棠 旅食唯草草,客行客行此生誰我同。许棠
故園魂夢外,原文意長路別離中。翻译
人事萍隨水,赏析年光鳥過空。和诗
欲吟先落淚,客行客行多是许棠怨途窮。
分類:

《客行》許棠 翻譯、原文意賞析和詩意

《客行》是翻译唐代許棠的作品。詩人從旅行中的赏析食宿狀況引出對自己人生境遇的思考和感慨,表達了人在離故園遠行時的和诗無奈和辛酸之情。

詩中描述了旅途中匆匆的客行客行一餐,表明詩人在外旅行時所受的许棠待遇並不好,隻能隨意過一些草草的原文意飯食。然後,詩人開始思念故園,感到自己的魂魄似乎飄離了故園的範圍,如在夢中一般。長路和離別成為詩人旅途中的主題,表達了離別的痛苦。

接下來的兩句“人事萍隨水,年光鳥過空”,表達了詩人對於人事和時光流轉的感慨。人事如萍水流,年光如鳥飛逝,生命也在歲月的衝刷下顯得如此虛幻和短暫。最後兩句表達了詩人內心的悲傷和感傷,欲吟詩卻先落淚,詩人感歎自己多是屈指算來的成就,都是在逆境和困苦中取得的。

整首詩意境深遠,篇幅不長卻表達了離鄉背井的無奈和離別的痛苦,同時也表現了詩人對生命的思考和感慨。詩人通過描繪離別和旅行的細節,傳達了人生在長路和別離中的辛酸和無奈之情,流露出濃鬱的離愁別緒,給人以深深的思索和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《客行》許棠 拚音讀音參考

kè xíng
客行

lǚ shí wéi cǎo cǎo, cǐ shēng shuí wǒ tóng.
旅食唯草草,此生誰我同。
gù yuán hún mèng wài, cháng lù bié lí zhōng.
故園魂夢外,長路別離中。
rén shì píng suí shuǐ, nián guāng niǎo guò kōng.
人事萍隨水,年光鳥過空。
yù yín xiān luò lèi, duō shì yuàn tú qióng.
欲吟先落淚,多是怨途窮。

網友評論

* 《客行》客行許棠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《客行》 許棠唐代許棠旅食唯草草,此生誰我同。故園魂夢外,長路別離中。人事萍隨水,年光鳥過空。欲吟先落淚,多是怨途窮。分類:《客行》許棠 翻譯、賞析和詩意《客行》是唐代許棠的作品。詩人從旅行中的食宿狀 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《客行》客行許棠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《客行》客行許棠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《客行》客行許棠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《客行》客行許棠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《客行》客行許棠原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/598b39900311449.html