《洛陽橋》 汪元量

宋代   汪元量 日西來到洛陽城,洛阳量原下馬橋邊信步行。桥洛
紅紫已無花爛漫,阳桥译赏青黃隻有草從橫。汪元文翻
風吹渭水秋砧急,析和月滿秦川夜柝清。诗意
我醉欲眠眠不得,洛阳量原更聽人唱楚歌聲。桥洛
分類:

作者簡介(汪元量)

汪元量(1241~1317年後)南宋末詩人、阳桥译赏詞人、汪元文翻宮廷琴師。析和字大有,诗意號水雲,洛阳量原亦自號水雲子、桥洛楚狂、阳桥译赏江南倦客,錢塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗時以善琴供奉宮掖。恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嚐謁文天祥於獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。後往來江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩多紀國亡前後事,時人比之杜甫,有“詩史”之目,有《水雲集》、《湖山類稿》。

《洛陽橋》汪元量 翻譯、賞析和詩意

《洛陽橋》是宋代文人汪元量的一首詩詞。該詩描繪了洛陽城的景色和作者的感受,表現出了對時光流轉和人事變遷的思考。

詩詞的中文譯文如下:
日西來到洛陽城,
下馬橋邊信步行。
紅紫已無花爛漫,
青黃隻有草從橫。
風吹渭水秋砧急,
月滿秦川夜柝清。
我醉欲眠眠不得,
更聽人唱楚歌聲。

這首詩以洛陽城為背景,描述了作者漫步洛陽橋邊的情景。詩中用色彩來描繪景物,暗示了時光的流轉和事物的變遷。紅紫已無花爛漫,青黃隻有草從橫,暗示著洛陽城曾經的繁華已經消逝,隻剩下青黃色的草從橋邊長滿。

接下來,詩人描述了洛陽城的秋夜景色。風吹拂渭水,砧聲急促,月亮圓滿,夜晚的空氣清新。作者在此時感到醉意漸生,想要倚橋而眠,但卻無法入眠,因為他聽到有人在唱楚歌。這裏楚歌也象征著古代的遼闊曆史和文化。

整首詩以簡潔的語言表達了洛陽城的淒美景色和作者的感受。通過對景色的描繪和內心的獨白,詩人抒發了對時光流轉和人事變遷的思考,表達了對過去繁華的懷念和對現實的感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《洛陽橋》汪元量 拚音讀音參考

luò yáng qiáo
洛陽橋

rì xī lái dào luò yáng chéng, xià mǎ qiáo biān xìn bù xíng.
日西來到洛陽城,下馬橋邊信步行。
hóng zǐ yǐ wú huā làn màn, qīng huáng zhǐ yǒu cǎo cóng héng.
紅紫已無花爛漫,青黃隻有草從橫。
fēng chuī wèi shuǐ qiū zhēn jí, yuè mǎn qín chuān yè tuò qīng.
風吹渭水秋砧急,月滿秦川夜柝清。
wǒ zuì yù mián mián bù dé, gèng tīng rén chàng chǔ gē shēng.
我醉欲眠眠不得,更聽人唱楚歌聲。

網友評論


* 《洛陽橋》洛陽橋汪元量原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《洛陽橋》 汪元量宋代汪元量日西來到洛陽城,下馬橋邊信步行。紅紫已無花爛漫,青黃隻有草從橫。風吹渭水秋砧急,月滿秦川夜柝清。我醉欲眠眠不得,更聽人唱楚歌聲。分類:作者簡介(汪元量)汪元量1241~13 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《洛陽橋》洛陽橋汪元量原文、翻譯、賞析和詩意原文,《洛陽橋》洛陽橋汪元量原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《洛陽橋》洛陽橋汪元量原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《洛陽橋》洛陽橋汪元量原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《洛陽橋》洛陽橋汪元量原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/597e39932794416.html

诗词类别

《洛陽橋》洛陽橋汪元量原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语